"فإنه ليس من" - Translation from Arabic to French

    • il n'est pas
        
    • ce n'est pas
        
    • n'est donc pas
        
    • sont ne représentent pas
        
    • elles ne seraient pas de
        
    • c'est pas
        
    En plus, il n'est pas sûr que ces États feraient preuve de plus d'objectivité et d'impartialité que les États dont ils suspectent la décision. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ليس من المؤكد أن هذه الدول سوف تتحلى بأكثر موضوعية ونزاهة من الدول التي اتخذت القرار الذي تشكك في صوابه.
    Contrairement aux affirmations de l'appelant, il n'est pas nécessaire pour que le délai de plainte commence à courir, que l'appelant sache ou soit censé savoir que le défaut de conformité mènerait ou pourrait mener aux détériorations alléguées. UN وعلى النقيض من حجة المستأنف فإنه ليس من الضروري لبدء فترة تقديم الشكوى أن يكون المستأنف يعلم، أو كان ينبغي له أن يعلم، أن عدم المطابقة سيؤدي أو يمكن أن يؤدي إلى إحداث الضرر المزعوم.
    Si l'expérience n'est pas bien documentée, il n'est pas inhabituel pour les ambassades de rester ouvertes en temps de conflit armé. UN ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقاً محكماً، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح.
    Et si tu l'as, ce n'est pas une peine de mort. Open Subtitles وإذا قمت بذلك، فإنه ليس من عقوبة الإعدام.
    Si je devais choisir entre l'égo et la course, ce n'est pas dur. Open Subtitles إذا كان لي أن تختار بين الأنا و تشغيلها مرة أخرى، فإنه ليس من خيار صعب.
    En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Toutes les formes de métaux et de composés métalliques ne sont pas biodisponibles, et même certaines qui le sont ne représentent pas nécessairement un risque à l'intérieur des limites réglementaires. UN لا تُعد جميع صور المعادن ومركباتها قابلة للتوافر البيولوجي، حتى وإن كان بعضها كذلك، فإنه ليس من الضروري أن تشكل خطراً إذا كانت داخل الحدود التنظيمية.
    De toutes manières, quelles qu'aient pu être les raisons que l'on pourrait, éventuellement, faire valoir en sens contraire, elles ne seraient pas de nature à remettre en cause une règle claire figurant dans les Conventions de Vienne, que la Commission a décidé de suivre en principe, sauf en cas d'objection dirimante. UN وعلى أية حال وأيا كانت الأسباب التي يمكن الاستناد إليها لمعارضة هذه القاعدة، فإنه ليس من شأنها أن تشكك من جديد في قاعدة واضحة واردة في اتفاقيتي فيينا وقررت اللجنة تطبيقها من حيث المبدأ، إلا في حالة الاعتراض المانع.
    Par conséquent, les autorités nord-coréennes considèrent qu'il n'est pas même utile de débattre du contenu du rapport. UN ولهذا فإنه ليس من الضروري الجدال في محتويات التقرير.
    Si l'agriculture autonome est leur source de revenus, il n'est pas clair si elles ont un accès adéquat à l'eau et peuvent vendre leurs produits. UN أما إذا كانت الزراعة المستقلة عملهن المُوَلِّد للدخل، فإنه ليس من الواضح إن كانت لديهن الإمكانية المناسبة للحصول على المياه و أنه يمكنهن تسويق محصولاتهن.
    il n'est pas non plus assorti d'un mécanisme de vérification. UN كذلك فإنه ليس من المرتأى وضع آلية للتحقق.
    il n'est pas non plus assorti d'un mécanisme de vérification. UN كذلك فإنه ليس من المرتأى وضع آلية للتحقق.
    Si l'expérience n'est pas bien documentée, il n'est pas inhabituel pour les ambassades de rester ouvertes en temps de conflit armé. UN ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقا محكما، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح.
    C'est pourquoi il n'est pas toujours judicieux d'élaborer des normes internationales en se fondant sur des systèmes juridiques nationaux. UN وهكذا فإنه ليس من المناسب دائما استقاء معايير دولية من النظم القانونية الداخلية.
    ce n'est pas une surprise, on ne sait pas comment ses séquences interagissent. Open Subtitles نعم. فإنه ليس من المستغرب، وذلك ليس لدينا فكرة عن كيفية أي من متواليات له التفاعل.
    Je veux dire que le système de sécurité est un peu théâtrale; ce n'est pas toxique. Open Subtitles أعني، ونظام السلامة يجري دراماتيكية قليلا، فإنه ليس من السموم في الجسم.
    En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Toutes les formes de métaux et de composés métalliques ne sont pas biodisponibles, et même certaines qui le sont ne représentent pas nécessairement un risque à l'intérieur des limites réglementaires. UN لا تُعد جميع صور المعادن ومركباتها قابلة للتوافر البيولوجي، حتى وإن كان بعضها كذلك، فإنه ليس من الضروري أن تشكل خطراً إذا كانت داخل الحدود التنظيمية.
    De toute manière, quelles qu'aient pu être les raisons que l'on pourrait, éventuellement, faire valoir en sens contraire, elles ne seraient pas de nature à remettre en cause une règle claire figurant dans les Conventions de Vienne, que la Commission a décidé de suivre en principe, sauf en cas d'objection dirimante. UN وعلى أي حال، وأياً كانت الأسباب التي يمكن الاستناد إليها لمعارضة هذه القاعدة، فإنه ليس من شأنها أن تشكك في قاعدة واضحة واردة في اتفاقيتي فيينا وقررت اللجنة تطبيقها من حيث المبدأ، إلاّ في حالة الاعتراض المبطِل.
    Honnêtement, c'est pas si difficile d'accéder à l'adresse mail de quelqu'un. Open Subtitles بصراحة، فإنه ليس من الصعب للوصول شخص ما البريد الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more