"فإنه من الصعب" - Translation from Arabic to French

    • il est difficile de
        
    • il est difficile d
        
    • c'est difficile de
        
    • sont difficiles
        
    • serait difficile de
        
    • qu'il est difficile
        
    • il est très difficile de
        
    • est dur de
        
    • on voit mal
        
    • il était difficile
        
    S'agissant de la coordination entre pays donateurs, il est difficile de se faire une idée claire des activités menées et il existe diverses contraintes. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى.
    Étant donné que ces projets sont actuellement en cours, il est difficile de souligner les principales activités réalisées dans le cadre de l'agenda. UN ونظراً لأن هذه المشاريع جاري تنفيذها، فإنه من الصعب تلخيص الأنشطة الرئيسية المضطلع بها لدعم البرنامج.
    La recherche empirique montre clairement que ce respect peut être influencé par beaucoup de facteurs différents, de sorte qu'il est difficile de distinguer l'incidence des mesures d'application de ces autres facteurs. UN ولذا فإنه من الصعب فصل أثر التنفيذ على التنمية عن عوامل أخرى تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    Quant au second point, il est difficile d'admettre qu'un droit puisse être anéanti sans avoir d'abord été violé. UN وفيما يتعلق بالنقطة الثانية فإنه من الصعب التسليم بأنه يمكن القضاء على حق من الحقوق دون انتهاكه أولا.
    Peu importe combien vous êtes entrainé, c'est difficile de devenir l'ami le plus proche de quelqu'un sachant que vous ne faites ça que pour voler ses secrets les plus profonds. Open Subtitles مهمـآ كان محآولتك فإنه من الصعب أن تصبح أقرب صديق لشخص ما مع العلم انك ستفعلها فقط
    Étant donné leur nature, les recettes accessoires sont difficiles à prévoir avec exactitude. UN وبالنظر إلى طابع الإيرادات المتنوعة، فإنه من الصعب التنبؤ بها بدقة.
    De ce point de vue, il nous serait difficile de remporter la guerre contre le terrorisme tant que celle-ci ne sera pas accompagnée d'un effort sérieux pour faire face à ces trois crimes. UN ومن هناك فإنه من الصعب أن ننتصر في حربنا ضد الإرهاب ما لم تشمل الحرب مواجهة حاسمة مع هذه الشبكات الإجرامية الثلاثة.
    Faute de données économiques et sociales détaillées, il est très difficile de donner une description complète et exacte de l'activité économique du pays. UN 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد.
    Les possibilités sur le marché immobilier étant très limitées à Kigali, il est difficile de trouver des locaux qui répondent aux besoins du Tribunal. UN وحيث إن الخيارات التجارية محدودة جدا في كيغالي، فإنه من الصعب تأمين الحصول على عقار يفي باحتياجات المحكمة.
    Par conséquent, il est difficile de rattacher au mandat du Groupe de travail une contestation qui porte sur l'appréciation de la légalité de la création d'une juridiction internationale. UN وبالتالي، فإنه من الصعب ضم نزاع يتعلق بتقدير مشروعية إنشاء قضاء دولي إلى ولاية الفريق العامل.
    il est difficile de quantifier l’étendue des dommages ainsi causés aux biotes marins, car les contrôles sont insuffisants. UN ونظرا لانعدام الرصد الكافي فإنه من الصعب تحديد مدى الضرر الكلي الذي تلحقه تلك اﻷنشطة بالحياة البحرية.
    Les possibilités sur le marché immobilier étant très limitées à Kigali, il est difficile de trouver des locaux qui répondent aux besoins du Tribunal. UN وحيث أن الخيارات التجارية محدودة جدا في كيغالي، فإنه من الصعب تأمين الحصول على عقار يفي باحتياجات المحكمة.
    En effet, en l’absence d’un cadre juridique de base dans ce domaine, il est difficile de garantir un environnement commercial fiable. UN وفي الواقع، فإنه مع عدم توافر إطار قانوني أساسي لهذا المجال، فإنه من الصعب ضمان بيئة تجارية قادرة على العمل.
    Ouais, il est difficile de croire ce genre de choses l'habitude de venir de vaches vivant, non? Open Subtitles نعم، فإنه من الصعب أن نصدق هذه الاشياء كانت تأتي من الأبقار الحية، أليس كذلك؟
    il est difficile de trouver un bon. Open Subtitles ، لكن إذا تريد لعب لعبة آخري فإنه من الصعب إيجاد لعبة جيدة
    Bien entendu, puisqu'une grande majorité des réserves faites par les États s'inspirent de ce souci, il est difficile de dire que de telles réserves seraient inappropriées en principe. UN وبطبيعة الحال، ونظرا ﻷن هذا هو السبب الذي يدفع بالدول الى إبداء عدد كبير من التحفظات في جميع الحالات، فإنه من الصعب القول بعدم ملاءمة ذلك من حيث المبدأ.
    En réalité, sans contributions urgentes et majeures de fonds locaux, il est difficile d'envisager une amélioration sensible de cette triste situation. UN وبالفعل، ما لم تكن هناك مدخلات عاجلة وكبيرة من الأموال المحلية، فإنه من الصعب تحقيق أي تقدم يذكر في هذه الحالة الكئيبة.
    En raison du manque de données, il est difficile d'identifier une tendance temporelle pour les régions reculées. UN ونظراً لضآلة البيانات، فإنه من الصعب تحديد اتجاه زمني بالنسبة للمناطق النائية.
    Et bien, c'est difficile de comprendre au début. Open Subtitles حسنا، فإنه من الصعب الحصول في البداية.
    Qui plus est, l'influence de déterminants comme l'emploi à mi-temps ou la mobilité du travail sont difficiles à quantifier. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإنه من الصعب قياس أثر عوامل من مثل الاستخدام على أساس عدم التفرغ، والمشاكل ذات العلاقة بالتنقل في الوظائف.
    De ce point de vue, il nous serait difficile de remporter la guerre contre le terrorisme tant que celle-ci ne sera pas accompagnée d'un effort sérieux pour faire face à ces trois crimes. UN ومن هناك فإنه من الصعب أن ننتصر في حربنا ضد الإرهاب ما لم تشمل الحرب مواجهة حاسمة مع هذه الشبكات الإجرامية الثلاثة .
    Quant à l'allégation de l'auteur selon laquelle il n'aurait pas été autorisé à écrire de lettre pendant les cinq premiers mois de sa détention, l'État partie indique qu'il n'est pas tenu de registre de la correspondance des prisonniers, de sorte qu'il est difficile de vérifier cette allégation. UN وأما بشأن ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يسمح له بكتابة رسائل في الشهور الخمسة اﻷولى لاحتجازه، تعلن الدولة الطرف أنه لا يوجد سجل لحفظ مراسلات المحتجزين. ولهذا فإنه من الصعب التحقق من هذا الادعاء.
    10) Faute de pratique, il est très difficile de prendre une position catégorique sur la transposition de ces règles à la formulation des réserves. UN 10) ونظراً إلى عدم وجود ممارسة، فإنه من الصعب اتخاذ موقف قطعي بشأن تطبيق هذه القواعد على إبداء التحفظات.
    Si le déclencheur est dans l'air, c'est dur de contrôler qui le reçoit. Open Subtitles إذا كان المشغل في الهواء المحمولة، فإنه من الصعب السيطرة عليها حيث يذهب أو الذي يحصل عليه.
    Quels que soient le rôle et les pouvoirs de ces organes, on voit mal comment leurs activités pourraient avoir une incidence sur le retrait d'une réserve à un traité. UN ومهما كان دور سلطات هذه الهيئات فإنه من الصعب إدراك كيف يمكن لأنشطتها أن تؤثر على سحب تحفظ على المعاهدة.
    73. Les représentants de MATRACA, organisation non gouvernementale qui s'intéresse aux enfants des rues de l'Etat de Veracruz depuis plus de sept ans, ont déclaré que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales existait certes à Jalapa mais qu'il était difficile de l'exposer. UN ٣٧- وذكر ممثلو مؤسسة ماتراكا، وهي منظمة غير حكومية تعنى بأطفال الشوارع في ولاية فيراكروس منذ ما يزيد عن سبع سنوات، أنه على الرغم من وجود استغلال جنسي تجاري لﻷطفال في تشالابا فإنه من الصعب اﻹبلاغ عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more