"فإنه يعتبر أن" - Translation from Arabic to French

    • il considère que
        
    • il considérera que
        
    • le Président considérera que
        
    • le Président considère que
        
    • il présume que
        
    • il croit comprendre que
        
    il considère que le Comité souhaite approuver les directives, le règlement intérieur et l'ordre du jour du séminaire. UN فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية، ونظامها الداخلي وجدول أعمالها.
    En conséquence, il considère que sa détention a en fait été prolongée de neuf mois correspondant à la période allant de son transfert à sa condamnation pour les infractions du Queensland. UN وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند.
    S'il n'y a pas d'autres observations, il considérera que le Comité adopte le paragraphe 22, le texte en caractères gras ayant été supprimé et remplacé par la proposition de M. Kälin entre crochets. UN وفي حالة عدم وجود أي تعليقات أخرى فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرة 22، بعد أن حذفت النص الوارد بالبنط الثقيل واستعاضت عنه بالاقتراح البديل الذي قدمه السيد كالين الوارد بين أقواس معقوفة.
    Le Président annonce qu'en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite supprimer le quatrième alinéa du préambule. UN 44 - الرئيس: قال إنه ما لم يوجد اعتراض، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في حذف الفقرة 4.
    S'il n'y a pas d'objection, le Président considérera que la Conférence souhaite accepter ces désignations et modifier le paragraphe en conséquence. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقاً لذلك.
    En l'absence d'autres candidatures, le Président considère que la Commission souhaite élire Mme Shermain Jeremy Rapporteur. UN وفي حال عدم وجود أية تسميات أخرى، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيدة شيرمين جيريمي مقررة للجنة.
    Le Président dit que, compte tenu de l'adoption du projet de résolution A/C.5/56/L.56, il présume que le projet de résolution A/C.5/56/L.47 est retiré par ses auteurs. UN 12 - الرئيس، قال إنه في ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.5/56/L.56، فإنه يعتبر أن مشروع القرار A/C.5/56/L.47 قد سحبه مقدموه.
    En l'absence de toute objection, il croit comprendre que le Comité est convenu d'approuver les demandes. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض على ذلك، فإنه يعتبر أن اللجنة توافق على هذه الطلبات.
    En conséquence, il considère que sa détention a en fait été prolongée de neuf mois correspondant à la période allant de son transfert à sa condamnation pour les infractions du Queensland. UN وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند.
    Aucune objection n'ayant été formulée, il considère que les participants à la Conférence approuvent la participation de ces organisations non gouvernementales. Élection des membres du Bureau UN وبما أنه لم يثر أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المشاركين في المؤتمر يوافقون على حضور المنظمات غير الحكومية تلك.
    Constatant qu'il n'y a pas d'autre candidature, il considère que la Commission souhaite s'abstenir de voter au scrutin secret. UN وقال إنه نظرا لعدم وجود مرشح آخر فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الامتناع عن التصويت السري.
    Tout au contraire, de même qu'il est convaincu que la loi doit être interprétée compte tenu d'un contexte en évolution constante, de même il considère que la loi et la pratique elles—mêmes ne doivent jamais rester immobiles. UN وعلى عكس ذلك تماما، وبقدر ما أنه مقتنع بأن القانون يجب أن يفﱠسر مع مراعاة حالة تتطور باستمرار، فإنه يعتبر أن القانون والممارسة يجب ألا يظلا ساكنين قط.
    il considère que compte tenu du fait que plusieurs des principaux journaux indépendants ou d'opposition influents sont imprimés en Lituanie, pays voisin, la publication de ce décret peut être interprétée comme une limitation intentionnelle de la libre circulation de l'information par le Gouvernement, en violation de l'article 19. UN ونظراً ﻷن عدداً من أهم الصحف المستقلة أو صحف المعارضة يطبع في ليتوانيا المجاورة، فإنه يعتبر أن صدور هذا القرار يمكن أن يفسر على أنه تدخل حكومي متعمد في التدفق الحر للمعلومات بالمخالفة للمادة ٩١.
    Le Président annonce qu'en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter les alinéas 5 à 10. UN 46 - الرئيس: قال إنه ما لم يكن هناك اعتراض، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرات من [5] إلى [10].
    S'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Conférence souhaite recommander les coûts estimatifs de la troisième Conférence pour adoption au moment de la Conférence, et qu'elle adopte les coûts estimatifs de la réunion d'experts de 2009. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في التوصية باعتماد التكاليف المقدرة للمؤتمر الثالث أثناء انعقاد المؤتمر واعتماد التكاليف المقدرة لاجتماع الخبراء لعام 2009.
    Le Président annonce qu'en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite charger le secrétariat d'effectuer les modifications requises. UN 16 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى عدم وجود اعتراضات، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في تكليف الأمانة بإجراء التغييرات المطلوبة.
    Le Président annonce qu'en l'absence d'objection concernant les propositions formulées par les États-Unis, il considérera que la Commission souhaite les adopter telles que révisées oralement. UN وأردف قائلا إنه لم يسمع اعتراضات على اقتراحات الولايات المتحدة وبالتالي فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتمادها بصيغتها المنقحة شفويا. 34 - تقرر ذلك.
    28. Le Président dit que s’il n’y a pas d’objection, il considérera que la Cinquième Commission a achevé le débat général sur le point 143 de l’ordre du jour. UN ٢٨ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فإنه يعتبر أن اللجنة الخامسة قد فرغت من المناقشة العامة بشأن البند ١٤٣ من جدول اﻷعمال.
    Sur cette base, s'il n'y a pas d'objection, le Président considérera que les candidats présentés par les groupes régionaux sont acceptés par la Conférence et que celle-ci souhaite modifier le paragraphe 44 en conséquence. UN ووفقاً لذلك، قال إنه إذا لم يستمع لأي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يوافق على المرشحين الذين قدمتهم المجموعات الإقليمية مقبلون وأن هناك رغبة في تعديل الفقرة 44 وفقاً لذلك.
    En l'absence d'autres candidatures et conformément à l'article 103 du Règlement intérieur, le Président considérera que la Commission souhaite élire M. Majoor (Pays Bas) Président. UN ولعدم وجود تسميات أخرى ووفقا للمادة 103 من النظام الداخلي، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد مايور (هولندا) رئيسا.
    En l'absence d'autres candidatures et conformément à l'article 103 du règlement intérieur, le Président considère que la Commission souhaite élire M. Benmehidi (Algérie) Président. UN ومضى قائلا إنه نظرا لعدم وجود أي ترشيحات أخرى، ووفقا للمادة 103 من النظام الداخلي، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد بن مهيدي (الجزائر) رئيسا لها.
    Le Président indique que le nombre de candidats de deux groupes régionaux - le Groupe des États d'Europe orientale et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes - étant identique à celui des sièges vacants qui reviennent à ces groupes, il présume que la Commission voudra décider par acclamation de recommander la nomination des intéressés. UN 24 - الرئيس: قال إنه نظرا لتساوي عدد المرشحين من المجموعتين الإقليميتين - مجموعة دول أوروبا الشرقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - وعدد المقاعد الشاغرة المخصصة للمجموعتين، فإنه يعتبر أن اللجنة تود أن تقرر بالتزكية التوصية بتعيين المرشحين المعنيين.
    En l'absence d'objection, il croit comprendre que le Comité rejette la proposition. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراضات فإنه يعتبر أن اللجنة قد رفضت الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more