"فإني أعتزم" - Translation from Arabic to French

    • je me propose
        
    • j'ai l'intention
        
    • je compte
        
    • j'entends
        
    • je propose d
        
    • j'ai donc l'intention
        
    Les incidences financières de ce renfort d'effectifs étant minimes, je me propose d'en rendre compte dans mon prochain rapport à l'Assemblée générale. UN ونظرا لضآلة آثار التكاليف المترتبة على الزيادة المقترحة في عدد اﻷفراد فإني أعتزم تبيان تلك اﻵثار في تقريري المقبل الى الجمعية العامة.
    je me propose par conséquent de réunir le comité des signataires de l'Accord, à Paris, avant la fin de l'année et le premier transfert de compétences, pour dresser un bilan de la mise en oeuvre de l'Accord et examiner les perspectives de son application pour l'an 2000. UN وبالتالي، فإني أعتزم عقد اجتماع للجنة الموقعين على الاتفاق، في باريس، قبل نهاية العام وأولي عمليات نقل الصلاحيات، من أجل الوقوف على ما تم تنفيذه من الاتفاق والنظر فيما يمكن تنفيذه في عام 2000.
    En conséquence, j'ai l'intention de présenter mon prochain rapport d'ici au 15 septembre 1998, plutôt qu'à la mi-août 1998. UN وعليه، وبدلا من تقديم تقريري القادم في منتصف آب/اغسطس ١٩٩٨، فإني أعتزم أن أقدمه بحلول ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Pour cette raison, et compte tenu de l'ampleur et de l'énormité des violations des droits de l'homme infligées récemment à la population de Freetown, j'ai l'intention de détacher auprès de la MONUSIL un autre spécialiste des droits de l'homme. UN ولهذا السبب، وبالنظر إلى نطاق الانتهاكات التي ارتكبت مؤخرا في فريتاون وكثرتها البالغة، فإني أعتزم إيفاد موظف إضافي معني بحقوق اﻹنسان لينضم إلى بعثة المراقبين.
    je compte, au cas où le Conseil approuverait les propositions susvisées, faire périodiquement le point de la reconfiguration des forces de l'ONUCI et des progrès réalisés par les parties ivoiriennes dans la réalisation des objectifs fixés. UN وإذا ما وافق المجلس على الاقتراحات الواردة أعلاه، فإني أعتزم تقديم معلومات مستكملة بشكل منتظم عن حالة إعادة تشكيل قوة عملية الأمم المتحدة وعن التقدم الذي تحرزه الأطراف الإيفوارية في تحقيق المعايير.
    Pour faire en sorte que le début de la session soit des plus efficaces, j'entends poursuivre les consultations engagées par mes prédécesseurs et par l'ambassadeur Meghlaoui, Coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour et du programme de travail de la Conférence. UN وبغية اﻹعداد لبدء الدورة على أكفأ وجه، فإني أعتزم مواصلة المشاورات التي قام بها أسلافي وكذلك السفير ميغلاوي، المنسق الخاص بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وبرنامج عمله في المستقبل.
    je me propose, pour que la transition s'opère le mieux possible, d'envoyer à Bangui, dès l'adoption de ladite résolution du Conseil, une équipe de transition, dont un quartier général précurseur, composée d'un maximum de 45 planificateurs et logisticiens militaires. UN وﻹنجاز الانتقال في أنسب وقت وبأنجع طريقة، فإني أعتزم القيام في أقرب وقت ممكن عقب اعتماد قرار لمجلس اﻷمن، بإرسال فريق انتقالي إلى بانغي، يتضمن مــلاك موظفين لمقر مؤقــت، لا يتجاوز عدد أفراده ٤٥ مــن المخططين العسكريين والسوقيين.
    Si tel était le cas, je me propose de demander les fonds nécessaires au titre du budget des missions politiques spéciales. UN وإذا تأكد ذلك، فإني أعتزم العمل على طلب الأموال الضرورية في إطار الاعتمادات المخصصة في الميزانية للبعثات السياسية الخاصة.
    Ayant obtenu l'assentiment des deux gouvernements et l'assurance qu'ils coopéreront, je me propose d'envoyer dans la région une équipe de reconnaissance qui sera chargée de faire un examen rapide des conditions sur le terrain afin que je puisse formuler dans les plus brefs délais, à l'intention du Conseil de sécurité, des recommandations détaillées sur le rôle que pourrait jouer l'Organisation. UN وبعد أن قمت بتأمين موافقة الحكومتين على التعاون وتأكيداتهما بهذا الشأن، فإني أعتزم ايفاد فريق استطلاع إلى المنطقة ﻹجراء مسح موجز للظروف السائدة على اﻷرض حتى يتسنى لي القيام بأسرع ما يمكن، بإعداد توصيات شاملة إلى مجلس اﻷمن بخصوص الدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمة.
    Compte tenu de ce qui précède, je me propose de proroger le mandat de la Commission jusqu'au 25 octobre 2005, conformément à la résolution 1595 (2005) du Conseil de sécurité. UN ونظرا لما تقدم أعلاه، فإني أعتزم تمديد ولاية لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة حتى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وفقا لقرار مجلس الأمن 1595 (2005).
    Compte tenu des responsabilités supplémentaires évoquées ci-dessus et de l'évolution encourageante de la situation, je me propose de nommer mon Représentant en République centrafricaine Représentant spécial, avec rang de sous-secrétaire général, pour lui permettre de continuer d'aider la République centrafricaine et les pays voisins, au nom de l'ONU, à stabiliser durablement la situation. UN وبالنظر إلى هذه المسؤوليات الإضافية الجديدة، والتطورات الأخيرة المشجعة، فإني أعتزم رفع رتبة ممثلي في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ممثل خاص بدرجة أمين عام مساعد، لتمكينه من مواصلة تقديم دعم الأمم المتحدة لجهود جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة من أجل بناء استقرار دائم.
    Après avoir procédé aux consultations d'usage, je me propose de nommer Gérard Stoudmann (Suisse) au poste de Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. UN وإثر المشاورات المعتادة، فإني أعتزم تعيين جيرار ستودمان (سويسرا) في منصب الممثل السامي لشؤون الانتخابات في كوت ديفوار.
    Étant donné l'importance des contributions attendues et les possibilités de financement supplémentaire, j'ai l'intention de vous tenir régulièrement informé des progrès réalisés en ce qui concerne la mise en place et le fonctionnement du Fonds d'affectation spéciale. UN وبالنظر إلى الحجم المتوقع للتبرعات واحتمال الحصول على مساهمات إضافية للتمويل، فإني أعتزم إبلاغكم بصفة دورية بالتقدم المحرز في إنشاء الصندوق الاستئماني وتشغيله.
    j'ai l'intention de faire rapport sur la question au Conseil exécutif à sa prochaine session, en mai 2013. UN وفي الختام، فإني أعتزم تقديم تقرير عن المسألة إلى المجلس التنفيذي في دورته المقبلة، في أيار/مايو 2013.
    j'ai l'intention d'adresser au Conseil une lettre au mois d'août pour lui demander d'étudier la possibilité de renouveler le mandat de la FINUL. UN وفي هذا الصدد، فإني أعتزم توجيه رسالة إلى المجلس خلال شهر آب/أغسطس أطلب إليه فيها أن ينظر في تجديد ولاية القوة.
    Sur la base de mes consultations, j'ai l'intention de proposer à l'Assemblée générale d'adopter ce rapport et d'encourager les acteurs mentionnés dans le rapport à assurer le suivi des recommandations qu'il contient. UN واستنادا إلى المشاورات التي أجريتها، فإني أعتزم تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة باعتماد التقرير وتشجيع أصحاب المصلحة المشار إليهم في التقرير على متابعة ما ورد فيه من توصيات.
    je compte donc proroger le mandat de mon Représentant pour la Somalie jusqu'au 31 décembre 2004. UN وعليه، فإني أعتزم تمديد ولاية ممثلي في الصومال حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    je compte renforcer davantage encore l'action menée au niveau interinstitutionnel pour répondre aux besoins des déplacés, sous la direction générale de mon Coordonnateur des secours d'urgence, et au niveau national grâce au réseau de coordonnateurs humanitaires. Je ne doute pas que les États Membres me soutiendront dans mon action. UN ومن ثَم، فإني أعتزم زيادة تعزيز الاستجابة المشتركة بين الوكالات لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا، تحت القيادة العامة لمنسق الإغاثة في حالة الطوارئ، وعلى الصعيد القطري من خلال نظام المنسق للشؤون الإنسانية، وأنا على ثقة من أن الدول الأعضاء ستدعمني في هذا الجهد.
    Comme je le notais dans ce même rapport, je compte formuler de nouvelles recommandations sur la configuration de la MINUAD au premier trimestre de 2015, en attendant les conclusions d'un examen très serré des résultats de la première année de travail pour accroître l'impact et l'efficacité de la MINUAD. UN وعلى النحو المشار إليه في التقرير نفسه، فإني أعتزم تقديم مزيد من التوصيات بشأن تشكيلة العملية المختلطة في الربع الأول من عام 2015، في انتظار إجراء دراسة دقيقة لنتائج السنة الأولى من العمل الموجَّه نحو زيادة أثر البعثة وفعاليتها.
    Dès que le transfert qui y est esquissé sera achevé, j'entends soumettre au Conseil un nouveau rapport présentant des options et des recommandations quant à toute présence future de maintien de la paix dans la région. UN وما إن تتم عملية النقل المبينة في هذا التقرير، فإني أعتزم أن أقدم إلى المجلس تقريرا آخر أعرض فيه خيارات وتوصيات تتعلق بأي وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل في المنطقة.
    À cet effet, j'entends convier les responsables du Groupe des amis à une séance de réflexion sur la voie à suivre. UN ولهذا الغرض، فإني أعتزم دعوة كبار ممثلي " فريق الأصدقاء " إلى جلسة غير رسمية لإبداء الأفكار بشأن كيفية معالجة الحالة في المستقبل.
    Dans l'hypothèse où le Conseil de sécurité adopterait les amendements que je propose d'apporter au Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, je présenterai alors la candidature de Carla Del Ponte au poste de procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وإذ أفترض أن مجلس الأمن سيعتمد التعديلات التي أقترح إدخالها على النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، فإني أعتزم أن أعرض عليه ترشيح كارلا دل بونتي لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    j'ai donc l'intention de commencer à réduire les effectifs de la Mission en retirant certaines unités d'infanterie et certaines unités d'appui d'ici à la fin du mois de décembre. UN ومن ثم فإني أعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more