"فإن الأمم المتحدة هي" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU est
        
    • l'Organisation des Nations Unies est
        
    • l'ONU représente
        
    En période de conflits, de troubles, de catastrophes naturelles et d'autres crises humanitaires, l'ONU est la première instance vers laquelle se tourner. UN وفي أوقات الصراع والقلاقل والكوارث الطبيعية وغيرها من المسائل الإنسانية، فإن الأمم المتحدة هي الملاذ الأول.
    l'ONU est par conséquent l'organisation idéale pour mener cette lutte. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة هي المنظمة المثلى للاضطلاع بالقيادة في هذه المكافحة.
    En même temps, l'ONU est la seule organisation internationale à même de promouvoir et d'appliquer ce concept important. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على تعزيز هذا المفهوم الهام وممارسته.
    Comme nous en avons convenu dès le départ, l'Organisation des Nations Unies est, et doit rester, une organisation d'États. UN وكما اتفقنا من البداية، فإن الأمم المتحدة هي منظمة للدول وينبغي أن تبقى كذلك.
    À notre avis, l'Organisation des Nations Unies est l'entité principale et universelle de prise de décisions concernant les problèmes les plus vitaux du développement mondial. UN وبالنسبة لنا فإن الأمم المتحدة هي الكيان الرئيسي والعالمي لصنع القرار بشأن أكثر مشاكل التنمية الشاملة الحاسمة الأهمية.
    Pour les bénévoles de Comunicación cultural, l'ONU représente un exemple pérenne de paix et de développement durable. UN وبالنسبة لمتطوعي المنظمة فإن الأمم المتحدة هي مثال دائم للسلم والتنمية المستدامة.
    De même, l'ONU est ce que nous la faisons. UN وعلى هذا الأساس، فإن الأمم المتحدة هي ما نريدها أن تكون عليه.
    Pour une petite nation insulaire comme les Îles Salomon, l'ONU est l'institution de choix vers laquelle se tourner en un temps de troubles et d'adversité. UN وبالنسبة لدولة جزرية صغيرة، كجزر سليمان، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الأولى التي تلجأ إليها في زمن الاضطرابات والحاجة.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, l'ONU est la somme de nos efforts, de nos engagements et de nos contributions. UN وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا.
    Malgré toutes ses imperfections, l'ONU est une institution à laquelle il n'y a pas de substitut possible. UN وبالرغم من كل عيوبها فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة التي لا بديل عنها.
    Après tout, l'ONU est l'expression de notre volonté collective. UN ورغـم كل شيء فإن الأمم المتحدة هي تعبير عن إرادتنا الجماعية.
    De fait, l'ONU est une source d'espoir pour les peuples du monde et elle représente pour les dirigeants politiques un instrument unique pour surmonter les problèmes et régler les conflits. UN وفي الواقع، فإن الأمم المتحدة هي التي تمنح الأمل للشعوب في جميع أرجاء العالم والأمم المتحدة هي التي توفر للزعماء السياسيين أداة فريدة لحل المشاكل وتسوية الصراعات.
    Comme le dit très justement le Secrétaire général dans son rapport, < < Nous, les peuples > > , l'ONU est UN وكما قال الأمين العام بحق في تقريره " نحن الشعوب " فإن الأمم المتحدة هي:
    Néanmoins, l'ONU est la somme totale de ses États Membres et elle ne peut pas faire plus que ce que ses mandants veuillent bien qu'elle fasse. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة هي حصيلة إجمالي دولها الأعضاء، وهي لن تكون صالحة إلا بالقدر الذي يريدها أعضاؤها المكونون لها أن تكونه.
    Pour la République fédérale d'Allemagne, l'ONU est, du fait de son caractère universel, lequel lui confère sa légitimité, la tribune centrale de la coopération internationale. UN وفي نظر جمهورية ألمانيا الاتحادية، فإن الأمم المتحدة هي المحفل المركزي للتعاون الدولي بالنظر إلى عالميتها وشرعيتها المترتبة على هذه العالمية.
    À cet égard, l'ONU est le seul forum vraiment mondial, et le Conseil de sécurité a un rôle central à jouer dans l'action internationale contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد حقا، ويؤدي مجلس الأمن دورا حاسما في العمل الدولي لمكافحة الإرهاب.
    À la poursuite des idéaux de paix, de démocratie et de bonheur, l'Organisation des Nations Unies est la conscience unie du genre humain. UN وسعيا لتحقيق المثُل العليا للسلام والديمقراطية والسعادة، فإن الأمم المتحدة هي الضمير المتحد للبشرية.
    En dépit de l'existence d'organisations et d'institutions spécialisées, l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder toutes les questions touchant l'humanité, car le village planétaire ne connaît pas de frontières. UN وعلى الرغم من وجود منظمات متخصصة ومؤسسات ووكالات، فإن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لمناقشة كافة الأمور التي تؤثر على الإنسانية من أجل بناء قرية عالمية بلا حدود.
    En dépit de la fragmentation culturelle qui existe, l'Organisation des Nations Unies est l'unique institution où l'on puisse faire face aux grands défis du XXIe siècle, des maladies infectieuses à la faillite des États, du terrorisme aux changements climatiques. UN ومهما كان مدى التشرذم الموجود، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي نستطيع فيها أن نتصدى لتحديات القرن الحادي والعشرين الكبيرة، من الأمراض المعدية إلى انهيار الدول، ومن الإرهاب إلى تغير المناخ.
    Étant donné que le droit international devrait être le seul fondement du traitement des questions mondiales, l'Organisation des Nations Unies est l'instance la plus à même d'examiner légitimement les divergences de vues sur la nature et le nombre des crimes relevant de ce principe. UN ولأن القانون الدولي ينبغي أن يكون هو الأساس الوحيد لمعالجة القضايا العالمية، فإن الأمم المتحدة هي الموضع الذي يملك أوسع شرعية لتناول الآراء المتباينة بشأن نوع ونطاق الجرائم التي يمكن أن تخضع لهذا المبدأ.
    En fait, l'ONU représente la seule base solide qui pourrait nous aider à assurer une paix durable, la coopération et la prospérité pour tous les habitants de l'île de Chypre. UN وبالفعل، فإن الأمم المتحدة هي المحفل الوحيد السليم الذي يمكن أن يساعد على إقرار السلام الدائم والتعاون والرخاء لجميع سكان جزيرة قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more