"فإن الإرهابيين" - Translation from Arabic to French

    • les terroristes
        
    Il est regrettable que les terroristes trouvent des appuis dans le climat politique qui règne actuellement en Arménie. Beaucoup font partie de l'élite politique et certaines de leurs opinions sont officiellement soutenues. UN ومن أسف فإن الإرهابيين يلقون الدعم في ظل البيئة السياسية الراهنة في أرمينيا، وكثير منهم جاءوا من صفوف النخبة السياسية كما أن بعض آرائهم تلقى تأييداً رسمياً.
    Après tout, les terroristes, qui dénient les droits des autres au nom de la religion, ne professent-ils pas une idéologie particulièrement dangereuse? UN وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة.
    Comme nous le savons, les terroristes qui ont assailli l'école sont les ennemis communs de la Russie et de la Géorgie. UN ومثلما نعلم، فإن الإرهابيين الذين سيطروا على المدرسة أعداء لروسيا ولجورجيا على السواء.
    Après tout, les terroristes, qui dénient les droits des autres au nom de la religion, ne professent-ils pas une idéologie particulièrement dangereuse? UN وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة.
    Outre les risques environnementaux évidents, les terroristes pourraient recycler ces déchets toxiques pour fabriquer des armes de destruction massive. UN وإضافة إلى الأخطار البيئية الواضحة، فإن الإرهابيين قد يعيدون تدوير النفايات السامة ليصنعوا أسلحة دمار شامل.
    Donc les terroristes essayent de forcer le monde à y prêter attention. Open Subtitles لذلك فإن الإرهابيين يحاولون لفت انتباه العالم
    Malheureusement, les terroristes ne se sentent pas liés par les instruments juridiques existants et n'attachent guère d'importance à l'appui croissant dont jouissent ces instruments. UN وللأسف، فإن الإرهابيين لا يشعرون بأنهم مرتبطون بالصكوك القانونية القائمة ولا يقيمون أدنى وزن للدعم المتزايد الذي تتمتع به هذه الصكوك.
    Malheureusement, les terroristes ne se sentent pas liés par les instruments juridiques existants et n'attachent guère d'importance à l'appui croissant dont jouissent ces instruments. UN وللأسف، فإن الإرهابيين لا يشعرون بأنهم مرتبطون بالصكوك القانونية القائمة ولا يقيمون أدنى وزن للدعم المتزايد الذي تتمتع به هذه الصكوك.
    Des terroristes continuent de tenter d'accéder aux systèmes les plus perfectionnés qui soient et, tant que persisteront les fuites dans les stocks existants et le détournement du commerce légitime de ces armes, les terroristes continueront d'en acquérir et d'en utiliser. UN بل لا يزال الإرهابيون يسعون إلى الحصول على المنظومات الأشد تطوراً. وطالما يتم تسريب تلك الأسلحة من المخزونات الموجودة وتحويلها من التجارة المشروعة، فإن الإرهابيين سيواصلون حيازتها واستخدامها.
    Et à l'instar des fraudeurs et des blanchisseurs ordinaires, les terroristes actuels suivent une démarche transnationale et opèrent dans le cadre de réseaux planétaires. UN وعلى غرار المحتالين العاديين وغاسلي الأموال، فإن الإرهابيين اليوم تتجاوز آفاق نشاطهم الحدود الوطنية ويعملون عبر شبكات عالمية.
    Lorsqu'une campagne contre le terrorisme ne respecte pas les droits de l'homme, les terroristes exploitent les violations pour faire des recrues et justifier leurs actions. UN وحينما تنتهك حقوق الإنسان في إطار حملة ضد الإرهاب، فإن الإرهابيين يستغلون ذلك لتعبئة مجندين ويسعون إلى زيادة تبرير أعمالهم.
    Quant à l'embargo sur les armes, la plupart des États ont adopté des lois réglementant la vente de matériel militaire, mais les terroristes n'ont guère de mal à acquérir le matériel nécessaire là où les armes et les produits permettant de fabriquer des explosifs artisanaux sont facilement disponibles. UN وفيما يخص حظر توريد الأسلحة، على الرغم من أن معظم الدول لديها القوانين الكافية المنظمة لبيع المعدات العسكرية، فإن الإرهابيين لا يجدون أي عناء في اقتناء المواد اللازمة لشن هجمات عنيفة في ظل تيسير الحصول على الأسلحة والعناصر المكونة للمتفجرات المرتجلة.
    Bien que le Conseil de sécurité ait réaffirmé que les sanctions financières concernaient également les sites d'hébergement Internet ou les services connexes, les terroristes et les organisations terroristes peuvent facilement utiliser Internet. UN ولئن كان مجلس الأمن قد أكد أن الجزاءات المالية تنطبق أيضا على توفير خدمات الاستضافة على الإنترنت وما يتصل بها من خدمات، فإن الإرهابيين والجماعات الإرهابية بوسعهم استخدام خدمات الإنترنت على نطاق واسع.
    89. M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés. UN 89 - السيد تاجيما (اليابان): قال إنه إذا كان المجتمع الدولي قد أحرز تقدما ثابتا في جهوده لمكافحة الإرهاب، فإن الإرهابيين قد ابتكروا وسائل جديدة للعمل أصبحت أكثر تنوعا.
    Il est regrettable que, malgré cela, les terroristes qui ont commis des meurtres, tué des innocents, fait exploser des lieux publics, des oléoducs et des gazoducs, porté des armes et des explosifs, pris des personnes en otage et prôné la violence et l'extrémisme sectaire soient présentés dans le rapport comme étant des < < militants > > arabes, kurdes ou baloutches. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من تكرار نشر المعلومات، فإن الإرهابيين الذين يرتكبون جرائم القتل، ويقتلون الأبرياء، ويفجرون الأماكن العامة، وخطوط أنابيب النفط والغاز، وينقلون الأسلحة والمتفجرات، ويأخذون الناس رهائن، ويقومون بالدعاية للتطرف المترافق بممارسة العنف والتطرف الطائفي يسمون في هذا التقرير ' ' نشطاء`` من العرب أو البالوشستانيين أو الأكراد.
    Dans son premier rapport (voir S/2002/541), le Groupe avait exprimé la crainte que cette organisation ne tente d'obtenir des armes de destruction massive ou tout au moins d'acquérir le savoir-faire et les moyens nécessaires à la fabrication de telles armes dont certaines constituent une option attrayante pour les terroristes. UN ولقد أعرب الفريق في تقريره السابق (انظر الوثيقة S/2002/541) عن قلقه من أن تنظيم القاعدة قد يحاول الحصول، أو على الأقل اكتساب، المعرفة وسبل تصنيع أسلحة التدمير الشامل. وفي هذا السياق فإن الإرهابيين قد تجذبهم بعض أنماط أسلحة التدمير الشامل.
    Dans son premier rapport (voir S/2002/541), le Groupe avait exprimé la crainte que cette organisation ne tente d'obtenir des armes de destruction massive ou tout au moins d'acquérir le savoir-faire et les moyens nécessaires à la fabrication de telles armes dont certaines constituent une option attrayante pour les terroristes. UN ولقد أعرب الفريق في تقريره السابق (انظر الوثيقة S/2002/541) عن قلقه من أن تنظيم القاعدة قد يحاول الحصول، أو على الأقل اكتساب، المعرفة وسبل تصنيع أسلحة التدمير الشامل. وفي هذا السياق فإن الإرهابيين قد تجذبهم بعض أنماط أسلحة التدمير الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more