"فإن الإنتاج" - Translation from Arabic to French

    • la production
        
    Les moustiquaires représentent une percée majeure dans la prévention du paludisme, mais la production mondiale est inadéquate. UN ومع أن هذه الناموسيات تعد فتحاً كبيراً في الوقاية من الملاريا، فإن الإنتاج العالمي منها غير كافٍ.
    Lorsque finalement les prix montent, le rattrapage de la production est généralement rapide, le potentiel productif étant alors à nouveau utilisé à plein. UN وعندما تنتهي الأسعار بالارتفاع، فإن الإنتاج غالباً ما يدركها بسرعة إذ يُعاد تشغيل طاقة الإنتاج.
    Dans le secteur agricole, la situation actuelle est à cet égard critique en ce qui concerne la production d'appoint provenant d'exploitations individuelles. UN ولذلك فإن الإنتاج في نطاق التكتلات الفرعية الخاصة يمثل قضية حرجة في القطاع الزراعي في الظرف الراهن.
    En résumé, la production agricole et les systèmes alimentaires actuels ne sont pas écologiquement viables du point de vue : UN وباختصار فإن الإنتاج الزراعي والأنظمة الغذائية الحالية ليست مستدامة من ناحية ما يلي:
    Bien qu'elle échappe au Processus de Kimberley, la production libérienne compromet la crédibilité du système de certification dans les pays voisins. UN ومع أن ليبريا تظل خارج عملية كمبرلي، فإن الإنتاج الليبري يهدد مصداقية خطط إصدار شهادات المنشأ في الدول المجاورة.
    la production agricole durable permettra également d'accroître les revenus de ce secteur et d'améliorer la sécurité alimentaire nationale. UN كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني.
    Alors que les coûts de transport continuent à baisser, que les délais de livraison se réduisent et que leur fiabilité augmente, la production est de plus en plus éclatée. UN ولما كانت تكاليف النقل تتناقص باطِّراد، ومدد التسليم والموثوقية تتحسن باستمرار، فإن الإنتاج أضحى أكثر تشتتاً.
    Alors que la demande mondiale de pétrole a augmenté régulièrement au cours des 10 dernières années, la production bien souvent n'a pas suivi. UN بصورة مطردة على مدار السنوات العشر الأخيرة، فإن الإنتاج كان كثيرا ما يتخلف عن الطلب.
    En conséquence, la production mondiale d'opium qui est actuellement de 6 629 tonnes a atteint un niveau sans précédent depuis 1990. UN ونتيجة لذلك فإن الإنتاج العالمي للأفيون، الذي يبلغ الآن 629 6 طناً، وصل إلى أعلى مستوى له منذ عام 1990.
    Néanmoins, la production devrait être ralentie en 2009, en raison de la conjoncture économique défavorable du secteur et des problèmes d'alimentation en minerai depuis les centres miniers. UN ومع هذا، فإن الإنتاج سيتباطأ في عام 2009 من جراء الظروف الاقتصادية غير المواتية في هذا القطاع ومشاكل توفير المعادن من مراكز التعدين.
    Selon des données fournies par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), la production mondiale de produits alimentaires dépasse régulièrement la croissance démographique. UN ووفقا لإحصاءات منظمة الأغذية والزراعة، فإن الإنتاج العالمي للغذاء يتجاوز باستمرار النمو العالمي للسكان.
    De ce fait, la production industrielle, dans ces pays, en particulier la fabrication de produits destinés au secteur de l'informatique, a enregistré une baisse absolue ou aucune croissance. UN ونتيجة لذلك، فإن الإنتاج الصناعي في هذه الاقتصادات، لا سيما الإنتاج المتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سجل انحدارا كاملا أو عدم نمو.
    Toutefois, si la saison deyr n'est pas favorable dans le nord-est et le nord-ouest, la production nationale risque de ne plus pouvoir amortir le choc de la crise économique et les pénuries alimentaires risquent de s'étendre à tout le pays. UN وفي حالة كون أمطار موسم `الداير ' غير مواتية في الشمال الشرقي والشمال الغربي من البلاد، فإن الإنتاج المحلي لن يشكل عازلا كافيا ضد صدمات الانكماش الاقتصادي وقد يتفشى انعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع.
    La plupart de la production mondiale de magnésium est actuellement réalisée par réduction d'oxyde à haute température à l'aide de silicium; la production industrielle de magnésium par électrolyse demeure néanmoins pertinente. UN ويتم في الوقت الحاضر الإنتاج العالمي الرئيسي من المغنيسيوم من خلال خفض الأوكسيد بدرجات حرارة عالية مع السيلوكون. ومع ذلك فإن الإنتاج الصناعي للمغنيسيوم بواسطة التحليل الكهربائي ما زال معمولا به.
    La plupart de la production mondiale de magnésium est actuellement réalisée par réduction d'oxyde à haute température à l'aide de silicium; la production industrielle de magnésium par électrolyse demeure néanmoins pertinente. UN ويتم في الوقت الحاضر الإنتاج العالمي الرئيسي من المغنيسيوم من خلال خفض الأوكسيد بدرجات حرارة عالية مع السيلوكون. ومع ذلك فإن الإنتاج الصناعي للمغنيسيوم بواسطة التحليل الكهربائي ما زال معمولاً به.
    Si l'on peut tirer des enseignements de l'histoire, la production et la distribution à l'échelle industrielle d'énergie plus propre devrait aboutir à des économies d'échelle et offrir un éventail de possibilités d'investissements en divers secteurs de l'économie. UN وإذا كان لنا أن نستفيد من التاريخ، فإن الإنتاج الصناعي الكبير وتوزيع الطاقة النظيفة ينبغي أن يظهرا وفورات الحجم الكبير وأن يطلقا مجموعة من فرص الاستثمار التكميلي في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Au vu des besoins des quelque 28 000 opiomanes recensés, la production nationale en 2004 apparaît négligeable lorsqu'elle est transposée à l'échelle internationale. UN ونظراً لاحتياجات نحو 28000 من مدمني الأفيون الذين تم إحصاؤهم، فإن الإنتاج الوطني في عام 2004 يبدو كما مهملاً لدى نقله إلى الصعيد الدولي.
    Cependant, la production agricole elle-même, telle qu'elle est pratiquée dans de nombreuses parties du monde en développement, contribue fortement à l'accélération de cette dégradation et à la destruction des ressources naturelles. UN ومع ذلك، فإن الإنتاج الزراعي بحد ذاته، على النحو الممارس في العديد من أصقاع العالم النامي، يعتبر عاملا رئيسيا في التعجيل في تدهور الأراضي وتدمير الموارد الطبيعية.
    174. Selon des données de la Banque mondiale, la production alimentaire au Guatemala a augmenté de 17 % entre 1990 et 1997. UN 174- وطبقا لبيانات البنك الدولي، فإن الإنتاج الغذائي في غواتيمـالا قد زاد بنسبـة 17 في المائة بين 1990 و1997.
    Pour faire reculer la pauvreté, il faut donc que la communauté internationale et les gouvernements soutiennent davantage la production agricole. UN ولذلك فإن الإنتاج الزراعي يستحق دعما أكبر بكثير من المجتمع الدولي وحكومات البلدان باعتباره وسيلة أساسية للتخفيف من حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more