"فإن الاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • l'examen
        
    • son examen
        
    • l'évaluation
        
    Plusieurs thèmes ont donc été pris en considération lors de l'examen de la plupart des programmes et des projets. UN وبناء على ذلك، فإن الاستعراض قد نظر في معظم البرامج والمشاريع من منظور المواضيع المتعددة.
    Le Conseil et ces organes travaillent en complémentarité, et l'examen périodique universel favorise ainsi la mise en œuvre des instruments internationaux. UN إن المجلس وهذه الهيئات يعملان بشكل متكامل، ومن هنا فإن الاستعراض الدوري الشامل يحبّذ تطبيق الصكوك الدولية.
    Ainsi, l'examen pourrait suivre son cours même si un État manquait à son obligation. UN وإذا لم تقدم دولة ما تقريرها فإن الاستعراض يمكن أن يمضى قدما حتى في غياب التقرير.
    son examen, ses observations et ses avis seront donc axés sur les questions qui entrent dans le champ de ses propres compétences relativement aux procédures de planification des travaux et de budgétisation du Bureau. UN ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به.
    Par conséquent, l'évaluation porterait sur les initiatives prévues en matière de programmes et projets; le rôle du Fonds dans les activités de plaidoyer en faveur des femmes et ses conséquences; et les politiques et systèmes de gestion. UN وعليه فإن الاستعراض سيشمل البرامج ومبادرات المشاريع؛ والدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة واﻵثار المترتبة على هذا الدور؛ والسياسات واﻷنظمة اﻹدارية.
    l'examen de la question s'est donc inscrit dans le cadre du schéma directeur, qu'il est destiné à renforcer, et il a été rattaché au train de réformes actuellement en cours d'exécution dans les organisations. UN ومن ثم فإن الاستعراض يدخل في صميم الإطار ويستهدف دعمه وتم وصله بعملية الإصلاح الجارية داخل المنظمات.
    l'examen et l'évolution ont toutefois également montré que les progrès avaient été limités dans certains pays et que l'on avait même assisté à l'occasion à des retours en arrière. UN ومع ذلك فإن الاستعراض يظهر أيضا أن التقدم المحرز في بعض البلدان كان محدودا بل إنه حدثـت نكسات في بعض الحالات.
    C'est pourquoi l'examen triennal offre une occasion unique de parfaire le fonctionnement de l'ONU et d'optimiser les résultats obtenus. UN ولذلك فإن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات يتيح فرصة هامة لتحسين أداء اﻷمم المتحدة لمهامها وتعزيز الكفاءة والفعالية.
    En outre, l'examen juridique des demandes de remboursement relatives au matériel qui a dû être abandonné, s'élevant au total à 7,8 millions de dollars, se poursuit et pourrait donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre du matériel appartenant aux contingents. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعراض القانوني للمطالبات البالغة ٧,٨ مليون دولار مقابل المعدات المفقودة نتيجة التخلي اﻹجباري عنها، مستمر ويمكن أن يسفر عن احتياجات إضافية تحت بند المعدات المملوكة للوحدات.
    On a donc tenu compte de ces deux premières préoccupations lors de l'examen pour 1988-1990. UN ومن ثم، فإن الاستعراض المتعلق بالفترة ١٩٨٨-١٩٩٠ قد تم إجراؤه في إطار مراعاة الشاغلين اﻷولين من هذه الشواغل الثلاثة.
    Néanmoins, l'examen fournit une base solide pour accélérer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour et renforcer l'esprit de partenariat et de partage des responsabilités qui l'a animé dès le début. UN ومع ذلك، فإن الاستعراض يــوفر أساسا متينا للاسراع في تنفيذ البرنامج الجديد ولتعزيز روح الشراكة وتقاسم المسؤولية التي اصطبغ بها من البداية.
    Seul un dialogue impartial et non sélectif peut contribuer à remédier de façon efficace aux manquements au respect des droits de l'homme : l'examen périodique universel est l'occasion d'engager un tel dialogue. UN فالحوار المحايد وغير الانتقائي هو وحده الذي يمكنه المساعدة بفعالية في معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، وعليه، فإن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة لمثل هذا الحوار.
    Par ailleurs, l'examen périodique de l'objectif global à long terme peut jouer un rôle positif essentiel dans tout processus mis en place pour évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation de cet objectif, renforçant ainsi l'interface science-politique. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعراض الدوري للهدف العالمي الطويل الأجل يمكن أن يؤدي دوراً إيجابياً وأساسياً في أية عملية توضع لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل، وبالتالي تعزيز التفاعل بين العلوم والسياسات.
    Alors que les études publiées dans ces documents étaient censées mesurer, en fonction de critères établis, l'engagement des participants au fil des ans, aucune analyse comparative des progrès réalisés ne figure dans l'examen annuel de 2008. UN ورغم أن القصد من الاستقصاءات الاستعراضية كان هو قياس مدى مشاركة المشاركين على مر السنين، فإن الاستعراض السنوي لعام 2008 يتضمن إجراء تحليل مقارن للتقدم المحرز.
    Pourtant, malgré une réduction de 30 % de l'effectif et la modification du concept d'opérations de la Force, l'examen annoncé est encore loin d'avoir adapté le mandat de la Force au changement complet de la situation sur place. UN وعلى الرغم من تخفيض قوام القوة بنسبة 30 في المائة وتعديل مفهوم عملياتها، فإن الاستعراض أخفق في تحديث ولاية القوة على نحو يتفق مع الظروف المتغيرة جذريا على أرض الواقع.
    De même, l'examen et le suivi en permanence de la mise en oeuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité peuvent servir de point de départ à l'instauration de partenariats entre UNIFEM et les organismes qui participent à des actions humanitaires et à des opérations de soutien à la paix. UN كذلك، فإن الاستعراض المستمر لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 والاهتمام بتنفيذه يوفران منطلقا لشراكات الصندوق مع الوكالات المشاركة في العمليات الإنسانية وعمليات دعم السلام.
    l'examen effectué en 2000 a révélé que malgré son ancienneté, la base de données d'évaluation était moins connue et utilisée à l'UNICEF qu'on ne pouvait le penser. UN وعلى الرغم من التاريخ الطويل لقاعدة بيانات التقييم، فإن الاستعراض الذي أجري عام 2000 أظهر أن قاعدة البيانات لم تكن معروفة على نطاق واسع أو لم تستخدم في اليونيسيف كما كان متوقعا.
    En outre, le fait de circonscrire l'examen d'un rapport et les débats à une région donnée limite les enseignements qu'il est possible d'en tirer et l'échange mutuellement fructueux d'idées entre régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاستعراض والمناقشة في إطار منطقة معينة يحدان من الدروس المستفادة والتبادل المثمر للأفكار بين المناطق.
    son examen, ses observations et ses avis seront donc axés sur les questions qui entrent dans le champ de ses propres compétences quant aux procédures de planification des travaux et de budgétisation du Bureau. UN ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به.
    son examen, ses observations et ses avis seront donc axés sur les questions qui entrent dans le champ de ses propres compétences quant aux procédures de planification des travaux et de budgétisation du Bureau. UN ولذلك فإن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعليقاتها ومشورتها ستتركز على نطاق اختصاصاتها فيما يتعلق بتخطيط عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزنة الخاصة به.
    Par conséquent, l'évaluation porterait sur les initiatives prévues en matière de programmes et projets; le rôle du Fonds dans les activités de plaidoyer en faveur des femmes et ses conséquences; et les politiques et systèmes de gestion. UN وعليه، فإن الاستعراض سيشمل البرامج ومبادرات المشاريع؛ والدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة واﻵثار المترتبة على هذا الدور؛ والسياسات واﻷنظمة اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more