"فإن الانبعاثات" - Translation from Arabic to French

    • les émissions
        
    Si les tendances actuelles se maintiennent, les émissions de gaz par le transport routier en Amérique latine et dans les Caraïbes vont sensiblement augmenter au cours des décennies à venir. UN وإذا استمرت الاتجاهات الراهنة، فإن الانبعاثات الناجمة عن النقل عبر الطرق السريعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستسجل زيادة ملحوظة في العقود المقبلة.
    Au Sénégal et en Uruguay, ce sont les émissions provenant du bétail qui ont été les plus fortes avec 29 et 46 % respectivement. UN أما في السنغال وأوروغواي، فإن الانبعاثات الصادرة عن تربية الماشية لها أعلى نسبة إذ تبلغ 29 و46 في المائة، على التوالي.
    En outre, les émissions des véhicules à moteur sont une source très importante de pollution atmosphérique dans les zones urbaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانبعاثات التي تطلقها المركبات الآلية تمثل مصدرا رئيسيا لتلوث الهواء محليا في المناطق الحضرية.
    Une variante de cette solution consisterait à répartir entre le pays de départ et le pays de destination les émissions qui se produisent durant le trajet d'un navire UN وكبديل عن ذلك، فإن الانبعاثات المتصلة برحلة السفينة يمكن تقاسمها بين بلد المغادرة وبلد الوصول
    En raison de la raréfaction des puits de carbone causée par la désertification et le dépérissement connexe de la végétation, les émissions sont nettement plus importantes dans ces zones. UN وبسبب تقلّص وظائف امتصاص الكربون بسبب التصحر وفقدان الغطاء النباتي، فإن الانبعاثات في الأراضي الجافة تبلغ مستوى عاليا.
    De surcroît, le secteur industriel et commercial et/ou le parc immobilier se développent dans de nombreuses Parties, de sorte que les émissions imputables à ces sources risquent de continuer de s'accroître en dépit des gains d'efficacité. UN وفضلا عن ذلك ينمو قطاعا الصناعة والتجارة في الكثير من اﻷطراف و/أو يزداد عدد المباني السكنية ومن ثم فإن الانبعاثات من هذه المصادر قد تواصل ازديادها على الرغم من التحسينات في الكفاءة.
    2/ Compte tenu de l'absorption, les émissions nettes s'élèvent à 451 millions de tonnes de carbone par an. UN )٢( إذا أخذ الغاز المنحى بعين الاعتبار، فإن الانبعاثات تقدر ﺑ ١٥٤ مليون طن من الكربون في السنة.
    Total Ces estimations montrent que dans les deux cas, les émissions anthropiques de CO2 dans le secteur énergétique en 2000 et même en 2010 ne dépasseront pas le niveau de 1990. UN ويتبين من التقديرات أنه إذا تحقق هذان السيناريوهان، فإن الانبعاثات الاصطناعية لثاني أكسيد الكربون في قطاع الطاقة الروسي لن تتعدى مستويات عام ٠٩٩١ في عام ٠٠٠٢ أو حتى في عام ٠١٠٢.
    les émissions anthropiques de CO2 en l'an 2000 représenteront en gros 83 % du niveau de 1990 dans le scénario A et 87 % dans le scénario B. UN وباﻷرقام المقربة، فإن الانبعاثات وفقاً للسيناريو ألف ستصل إلى ٣٨ في المائة من مستويات عام ٠٩٩١ في عام ٠٠٠٢ وإلى ٧٨ في المائة وفقاً للسيناريو باء.
    Contrairement aux secteurs de la réfrigération et de la climatisation, les émissions provenant des réserves de mousses enregistrent des variations annuelles de 1 à 3 % du volume de la réserve en fonction de la maturité de celle-ci et du portefeuille d'applications concerné. UN وعلى نقيض قطاعي التبريد وتكييف الهواء، فإن الانبعاثات من كميات الرغاوي في الأجهزة سوف تتراوح بين 1٪ و3٪ سنوياً من حجم تلك الكميات تبعاً لآجال الكميات المعنية وشكل التطبيقات التي تتم.
    Les pays industrialisés ont contribué d'une manière significative aux émissions de gaz à effet de serre, mais les émissions des principaux pays en développement augmentent rapidement. UN 25 - وفي حين تساهم البلدان المصنعة بدرجة كبيرة في انبعاثات غاز الدفيئة، فإن الانبعاثات الصادرة عن البلدان النامية الكبرى تتزايد بسرعة.
    Selon certaines études, les émissions résultant de la combustion en torchère contiennent plus de 250 composés toxiques, dont du dioxyde de souffre, du benzène, de l'oxyde d'azote et du toluène. UN وطبقا للبحوث التي أجريت، فإن الانبعاثات التي تطلقها عملية الإشعال تحتوي على أكثر من 250 مركَّبا ساما، مثل ثاني أكسيد الكبريت، والبنزين، وأكسيد النيتروجين، والطولوين.
    les émissions urbaines ont également des impacts négatifs sur le développement régional, car elles réduisent les rendements agricoles et affectent les forêts dans de nombreux espaces d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Asie orientale. UN كذلك فإن الانبعاثات الحضرية تنطوي على تأثيرات سلبية على التنمية الإقليمية حيث تخفض من الغلة المحصولية وسلامة الغابات في مناطق شاسعة من أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا.
    Même avec un taux moyen de 1 % seulement, les émissions annuelles s'élèveraient à environ 10 000 tonnes métriques (soit environ 4 400 tonnes PDO). UN وحتى إذا ما اتخذت نسبة 1 في المائة كمتوسط، فإن الانبعاثات السنوية ستبلغ حوالي 000 10 طن متري وما يقرب من 400 4 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Même avec un taux moyen de 1 % seulement, les émissions annuelles s'élèveraient à environ 10 000 tonnes métriques (soit environ 4 400 tonnes PDO). UN وحتى إذا ما اتخذت نسبة 1 في المائة كمتوسط، فإن الانبعاثات السنوية ستبلغ حوالي 000 10 طن متري وما يقرب من 400 4 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Souvent, les émissions de ce secteur ne sont donc pas reportées ou sont incluses dans la catégorie générale des < < autres > > émissions. UN ولذلك فإن الانبعاثات الناتجة عن هذا القطاع إما أنه لا يتم الإبلاغ عنها في كثير من الأحيان أو أنها تكون مدرجة تحت فئة عامة للانبعاثات؛ انبعاثات أخرى.
    L'accroissement des émissions provenant des transports s'accélère, aussi bien dans les pays en transition que dans les Parties visées à l’annexe II. Même si l’essentiel de cette augmentation est imputable aux véhicules de transport de voyageurs, les émissions dues à l’aviation, plus faibles en valeur absolue, augmentent à un rythme plus rapide. UN ويوجد تزايد متسارع في انبعاثات النقل في اﻷطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وفي اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني، على حد سواء. ومع أن النمو الحاصل في الانبعاثات الصادرة عن مركبات نقل الركاب يسهم في معظم الزيادة، فإن الانبعاثات من الطائرات، وهي أقل من حيث القيمة المطلقة، تتزايد بمعدل أسرع.
    Si ces projections se vérifient, les émissions effectives en 2000 et 2005 pourront être soit inférieures, soit supérieures, suivant que les échanges d'électricité s'orienteront vers l'importation ou l'exportation au cours de ces années. UN وإذا تحقق الاسقاط المقدر للانبعاثات المصوبة بحسبان التجارة، فإن الانبعاثات الفعلية في عام ٠٠٠٢ وعام ٥٠٠٢ سوف تكون أدنى أو أعلى بحسب ما إذا كان تقلب التجارة سوف يسفر عن استيراد أو تصدير لكهرباء في ذينك العامين.
    Les multiples chantiers d'infrastructures entamés actuellement en Chine dans les domaines de l'énergie, des transports et du bâtiment perpétueront les émissions intensives provoquées par les technologies correspondantes durant les quelques décennies à venir faute d'une disponibilité rapide de technologies de pointe et inoffensives pour l'environnement. UN والصين تضطلع الآن ببناء هياكل أساسية على نطاق واسع في ميادين الطاقة والنقل والتعمير، وبالتالي، فإن الانبعاثات المكثفة التي ترتبط بهذه التكنولوجيات ستظل قائمة في العقود القليلة القادمة، إذا لم يتم فورا استخدام تكنولوجيات متقدمة ومواتية للمناخ.
    Si les émissions liées au piégeage du CO2 devaient être consignées dans le secteur d'activités du GIEC dans lequel cette opération était intervenue, les émissions résultant du transport, de l'injection et du stockage du CO2 relevaient de la catégorie de sources 1C. UN وفي حين أنه ينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات المرتبطة باحتجاز ثاني أكسيد الكربون في إطار القطاع المذكور في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي يتم فيه الاحتجاز، فإن الانبعاثات الناجمة عن نقل وحقن وتخزين ثاني أكسيد الكربون تكون مشمولة بفئة المصدر 1 جيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more