"فإن البلدان المتقدمة" - Translation from Arabic to French

    • les pays développés
        
    Alors que le Groupe des 77 défendait avec force l'idée d'un fonds alimenté par des contributions obligatoires, les pays développés étaient divisés quant à l'établissement d'une nouvelle institution. UN فعلى الرغم من أن مجموعة الـ 77 أيدت بقوة صندوقاً ذا مساهمات إلزامية فإن البلدان المتقدمة إنقسمت بشأن إنشاء مؤسسة جديدة.
    Un lien évident ayant été établi entre population, modes de production et schémas de consommation non viables et environnement, les pays développés ont pour première responsabilité de modifier leurs modes de production et de consommation. UN وبما أن صلة واضحة قد أقيمت بين السكان وأنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة والبيئة، فإن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة تفرض عليها تغيير أنماط إنتاجها واستهلاكها غير المستدامة.
    les pays développés également seraient touchés. UN كذلك فإن البلدان المتقدمة النمو لن تنجو من الضرر.
    Selon lui, les pays développés s'en remettaient par trop à la politique monétaire et aux mesures d'assouplissement quantitatif, qui avaient des retombées sur les pays en développement. UN ووفقاً لما ذكره المتحدث، فإن البلدان المتقدمة النمو تعتمد بصورة مفرطة على السياسات النقدية والتيسير الكمي، مما يترتب عنه آثار غير مباشرة على البلدان النامية.
    Bien que de nombreux pays en développement, ayant entrepris des réformes d'ajustement structurel au coût (M. Msengezi, Zimbabwe) économique et social élevé, ont besoin d'un environnement économique international favorable, les pays développés continuent d'adopter des mesures de plus en plus protectionnistes. UN وبالرغم من أن كثيرا من البلدان النامية قد اضطلع بإصلاحات تكيف هيكلي بتكلفة اجتماعية واقتصادية كبيرة ومن ثم يحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة، فإن البلدان المتقدمة النمو ما زالت تواصل اﻷخذ على نحو متزايد بتدابير حمائية.
    Or, alors que ces pays consentent des sacrifices pour libéraliser leur régime d'échanges commerciaux et s'insérer dans l'économie mondiale, les pays développés ont de plus en plus recours à des mesures protectionnistes unilatérales et bloquent l'accès aux marchés internationaux. UN وبين أنه في الوقت الذي تقوم فيه هذه البلدان بتقديم التضحيات للتخفيف من قيود نظام مبادلاتها التجارية والاندماج في الاقتصاد العالمي، فإن البلدان المتقدمة النمو تلجأ أكثر فأكثر إلى تدابير حمائية انفرادية وتمنع الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    En outre, les pays développés, où vit moins de 25 % de la population mondiale, continuent à consommer plus de 75 % des matières premières du monde. UN وفي الوقت ذاته فإن البلدان المتقدمة النمو والتي يسكنها أقل من ٢٥ في المائة من سكان العالم تستهلك أكثر من ٧٥ في المائة من المواد الخام.
    En ce qui concerne les personnes âgées, il existe en général dans les pays développés des mesures et des programmes pour répondre aux besoins de cette population, mais les pays en développement sont moins avancés sur ce plan. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالمسنين من السكان، فإن البلدان المتقدمة النمو لديها بصفة عامة طائفة من السياسات والبرامج لتلبية احتياجات المسنين، في حين أن البلدان النامية تتخلف عنها في هذا المجال.
    Comme les mouvements des capitaux mondiaux vont plus vite que la croissance du commerce, les pays développés sont pourtant les bénéficiaires principaux de la plupart de ces ressources, alors que le reste revient à un groupe restreint de pays en voie de développement. UN وبما أن رأس المال يتحرك على نحو أسرع من النمو التجاري، فإن البلدان المتقدمة النمو هي المستفيد اﻷساسي من هذه الموارد، وتذهب البقية إلى عدد محدود من البلدان النامية.
    Le financement de ces opérations devrait tenir compte des responsabilités spéciales des membres permanents du Conseil de sécurité, et aussi du fait que les pays développés sont censés avoir une capacité de paiement supérieure à celle des pays en développement. UN إذ ينبغي أن يظهر تمويل عمليات حفظ السلام المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو يفترض أن تكون أقدر على الدفع من البلدان النامية.
    À cet égard, du fait de leur force et de leur influence dans le commerce mondial, les pays développés sont tenus d'aider les pays en développement dans les efforts que déploient ces derniers en vue de combler le gouffre entre le Nord et le Sud. UN وفي هذا الصدد، فإن البلدان المتقدمة النمو ملزمة نظرا لما تتمتع به من قوة نفوذ في التجارة العالمية، بأن توفر للبلدان النامية دعما كبيرا في جهودها الرامية إلى سد الفجوة الشاسعة بين الشمال والجنوب.
    Mais les pays développés n'admettent guère que certaines mesures à l'échelle mondiale s'imposent pour rompre le cycle de la pauvreté. UN وعلى هذا، فإن البلدان المتقدمة النمو تحجم عن الموافقة على أن الحاجة تدعو إلى تدابير محددة على الصعيد العالمي لتحطيم دوامة الفقر.
    les pays développés qui sont davantage en mesure d’aider les pays en développement à protéger leurs habitats naturels pourraient également lever une taxe nationale d’un faible montant à cette fin. UN وكبديل لذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو اﻷقدر على مساعدة البلدان النامية في حفظ موئلها الطبيعي، يمكن أن تفرض ضريبة محلية صغيرة لحفظ البيئة تخصص لحفط الموئل في البلدان النامية. رسوم الخدمات والاستعمال
    Par contraste, les pays développés et à revenu intermédiaire, ainsi que les pays les plus pauvres de la planète sont exposés à une aggravation de la prévalence des maladies chroniques liées à l'obésité. UN وعلى النقيض من ذلك فإن البلدان المتقدمة والبلدان المتوسطة الدخل، فضلاً عن أفقر بلدان العالم، تواجه مستويات متصاعدة من الأمراض المزمنة المتصلة بالبدانة.
    Selon certains participants, si l'on retenait la notion de budget carbone, il se pouvait du reste que les pays développés aient déjà épuisé leur part du budget carbone mondial. UN وعلاوة على ذلك، رأى بعض المشاركين أنه في حال الأخذ بمفهوم ميزانية الكربون فإن البلدان المتقدمة ربما تكون قد استنفدت أصلاً حصتها من ميزانية الكربون العالمية.
    C'est aussi pour la même raison que nous sommes encore loin de voir aboutir les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha, d'autant que les pays développés durcissent clairement leurs positions et imposent des mesures protectionnistes aux échanges internationaux. UN وللسبب ذاته، فإنه ما زال أمامنا شوط طويل للانتهاء بنجاح من جولة الدوحة لمفاوضات التجارة المتعددة الأطراف. وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو تتشدد بوضوح في مواقفها وتفرض تدابير حمائية في التجارة الدولية.
    Je souligne qu'en plus de la responsabilité qu'ont ces pays de promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit, qui sont des conditions préalables de la réalisation des objectifs susmentionnés, les pays développés doivent aussi assumer une immense responsabilité. UN وأود أن أشدد على أنه إلى جانب المسؤولية الواقعة على تلك البلدان فيما يتعلق بأنشطتها في إقامة الحكم الرشيد وسيادة القانون، اللذين يشكلان شرطين أساسيين لتحقيق الأهداف الإنمائية المذكورة، فإن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية كبيرة.
    Alors que la détermination du seuil ne s'appuie sur aucun calcul systématique, les pays développés paieront une part beaucoup plus élevée de la totalité des coûts de protection du climat tandis que les pays en développement n'assumeront de responsabilité supplémentaire qu'en fonction de leur niveau de développement. UN وفي الوقت الذي لا يتحدد فيه هذا الحد مسبقاً بناء على أي حسابات واقعية، فإن البلدان المتقدمة النمو سوف تتحمل نصيباً أكثر بكثير في التكاليف العالمية لحماية المناخ، بينما ستتحمل البلدان النامية زيادة في مسؤولياتها فقط، بما يتمشى مع مستوى التنمية فيها.
    L'Internet ne peut pas remplacer l'élimination de la pauvreté; toutefois, les pays développés et les pays en développement doivent collaborer pour combler l'écart afin d'éviter que les pays pauvres restent en arrière. UN ولا يمكن أن تكون الإنترنت بديلا عن برامج استئصال شأفة الفقر؛ ومع ذلك، فإن البلدان المتقدمة والبلدان النامية يلزم أن تعمل سويا في سبيل سد الفجوة من أجل منع تخلف البلدان الفقيرة عن الركب.
    Parallèlement, dans les pays développés et certains pays en développement, les maladies découlant de régimes alimentaires inadaptés, de modes de vie sédentaires et de l'obésité étaient devenues plus fréquentes. UN وفي الوقت ذاته، فإن البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية شهدت حدوث زيادات في الأمراض المرتبطة بالمأكولات غير الصحية، والتعود على الجلوس معظم الوقت، والسمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more