la Jamahiriya arabe libyenne déclare donc officiellement au Conseil de sécurité ce qui suit : | UN | لذا فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب من مجلس اﻷمن رسميا ما يلي: |
la Jamahiriya arabe libyenne déclare donc officiellement au Conseil de sécurité ce qui suit : | UN | لذا فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب من مجلس اﻷمن رسميا ما يلي: |
Aussi la Jamahiriya arabe libyenne invite-t-elle la communauté internationale à ne pas reconnaître ou appliquer de telles mesures. | UN | وعلى ذلك، فإن الجماهيرية العربية الليبية تناشد المجتمع الدولي ألا يعترف بهذه الإجراءات وألا يطبقها. |
À ce sujet, la Jamahiriya arabe libyenne s'est engagée à coopérer à la lutte internationale contre le terrorisme. | UN | وبهذا الخصوص فإن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بالتعاون في الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
Quant à la ratification des cinq autres conventions, la Jamahiriya arabe libyenne a ratifié les instruments suivants : | UN | أما فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات الخمس الباقية فإن الجماهيرية العربية الليبية قد صدقت على الاتفاقيات التالية: |
Compte tenu de ce qui précède, la Jamahiriya arabe libyenne demande au Conseil de sécurité : | UN | بعد كل ما تقدم وتأسيسا عليه فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب من مجلس اﻷمن ما يلي: |
Compte tenu de ce qui précède, la Jamahiriya arabe libyenne demande au Gouvernement britannique : | UN | وبناء على كل ما تقدم، فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب أن تقوم الحكومة البريطانية بما يلي: |
Compte tenu de ce qui précède, la Jamahiriya arabe libyenne tient à affirmer ce qui suit : | UN | وأمام كل ما تقدم، فإن الجماهيرية العربية الليبية تود تثبيت اﻵتي: |
En conséquence, la Jamahiriya arabe libyenne, exprimant une fois encore son profond respect au Conseil de sécurité, appelle son attention sur ce qui suit : | UN | وعليه، فإن الجماهيرية العربية الليبية وهي تسجل مرة أخرى احترامها الشديد لمجلس اﻷمن لترجو إخطاره بما يلي: |
Compte tenu de ce qui précède, la Jamahiriya arabe libyenne tient à affirmer ce qui suit : | UN | وأمام كل ما تقدم، فإن الجماهيرية العربية الليبية تود تثبيت اﻵتي: |
En conséquence, la Jamahiriya arabe libyenne, exprimant une fois encore son profond respect au Conseil de sécurité, appelle son attention sur ce qui suit : | UN | وعليه، فإن الجماهيرية العربية الليبية وهي تسجل مرة أخرى احترامها الشديد لمجلس اﻷمن لترجو إخطاره بما يلي: |
S'agissant de la question de la désertification et en dépit des obstacles soulevés par certaines puissances internationales, la Jamahiriya arabe Libyenne a pu mener à bien le projet de construction d'un canal pour approvisionner en eau potable les populations des zones côtières. | UN | وفيما يتصل بمسألة التصحر، فإن الجماهيرية العربية الليبية قد استطاعت، رغم العقبات التي يفرضها بعض القوى الدولية، تنفيذ مشروع قناة لتوصيل مياه الشرب إلى سكان المناطق الساحلية. |
11. Étant donné les déclarations qu'ont faites les autres parties après que les deux arrêts ont été rendus, et les observations qu'elles ont formulées à ce propos, la Jamahiriya arabe libyenne soumet le présent mémoire au Conseil de sécurité pour demander ce qui suit : | UN | ١١ - وبالنظر إلى ما أعلنته اﻷطراف اﻷخرى بعد صدور الحكم وتعليقاتهم حوله، فإن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، تتقدم بهذه المذكرة إلى مجلس اﻷمن طالبة اﻵتي: |
En conséquence, la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste se prononce en faveur de l’approbation et de l’adoption du projet de principes qui devrait promouvoir et renforcer les normes du droit international. | UN | ٢ - وعليه، فإن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية تؤيد إقرار واعتماد مشروع المبادئ التوجيهية المذكور، التي من شأنها دعم وتطوير قواعد القانون الدولي. |
En ce qui concerne la nonprolifération, la Jamahiriya arabe libyenne appuie le régime général de garanties et réaffirme que le seul organisme compétent pour contrôler ce régime et traiter de toutes les questions pertinentes dans ce domaine est l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وفيما يتصل بعدم الانتشار، فإن الجماهيرية العربية الليبية تؤيد نظام الضمانات الشامل وتعيد تأكيدها أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة الوحيدة المختصة بالإشراف على هذا النظام ومعالجة جميع المسائل المرتبطة بالموضوع. |
Malgré les sanctions unilatérales dont elle fait l'objet depuis plus de deux décennies, et qui lui ont causé des pertes de plusieurs milliards de dollars, la Jamahiriya arabe libyenne n'a jamais cessé d'appuyer les initiatives des pays en développement, notamment des pays africains. | UN | وعلى الرغم من العقوبات الانفرادية المطبقة منذ ما يزيد على عقدين من الزمن، والتي نجم عنها خسائر مالية تقدر ببلايين الدولارات، فإن الجماهيرية العربية الليبية لن تتردد أبدا في دعم مبادرات البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا. |
Sur le plan national, la Jamahiriya arabe libyenne a pris un certain nombre de mesures visant à permettre aux femmes de réaliser pleinement leurs droits et à assurer l'égalité des sexes. | UN | 43 - وعلى المستوى الوطني، فإن الجماهيرية العربية الليبية قد اتخذت عددا من التدابير التي يقصد بها تمكين المرأة من أن تمارس حقوقها بشكل كامل وأن تضمن المساواة بين الجنسين. |
Du fait que le crime organisé n'hésite pas à recourir à la violence et touche à toutes les activités de la société, la Jamahiriya arabe libyenne espère que ses diverses manifestations figureront en bonne place dans l'ordre du jour du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale qui doit se tenir en Thaïlande, en 2005. | UN | ونظرا لأن الجريمة المنظمة لا تتردد في اللجوء إلى العنف، كما أنها تتصل بجميع أنشطة المجتمع، فإن الجماهيرية العربية الليبية تأمل في أن تندرج شتى مظاهرها في صدارة جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي يُزمع عقده بتايلند في عام 2005. |
Comme vous le savez, la Jamahiriya arabe libyenne est propriétaire de l'immeuble sis au 309-315 East 48th Street à Manhattan, où la Mission a ses bureaux. | UN | كما هو معلوم لكم، فإن الجماهيرية العربية الليبية هي مالكة العقار 309-315 شرق، شارع 48 بمدينة نيويورك، وهو العقار الذي توجد به مكاتب البعثة. |
En conséquence, pour l'année 2003, la Jamahiriya arabe libyenne se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2B du Protocole de Montréal; | UN | وبناء على ذلك فإن الجماهيرية العربية الليبية كانت في 2003 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بمقتضى المواد 2(باء) من بروتوكول مونتريال؛ |