"فإن الحماية الدبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • la protection diplomatique
        
    Or, selon les règles établies en la matière, l'exercice de la protection diplomatique dans de tels cas ne présente pas de problèmes. UN ووفقاً للقواعد ذات الصلة فإن الحماية الدبلوماسية في هذه الحالات لا تمثل أي مشكلة.
    Tant que l'État jouait un rôle principal dans les relations internationales, la protection diplomatique resterait, en dépit des efforts que multipliait la communauté internationale en faveur des droits de l'homme, le moyen le plus important de protéger les droits des étrangers. UN وطالما بقيت الدولة هي الفاعل المهيمن في العلاقات الدولية، فإن الحماية الدبلوماسية تظل هي أهم وسيلة لحماية حقوق الأجانب، رغم ازدياد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Cependant, les litiges en matière d'investissements étrangers étant habituellement résolus par des arbitrages ou par les juridictions locales, la protection diplomatique constitue l'ultime recours des parties lésées. UN ومع ذلك فإن الحماية الدبلوماسية تشكل الملاذ الأخير للأطراف المتنازعة بشأن الخلافات الناشبة في موضوع الاستثمارات الأجنبية التي تحل عادة عن طريق التحكيم أو المحاكم المحلية.
    Si l'aide consulaire est essentiellement préventive, la protection diplomatique offre un recours éventuel en cas de préjudice provoqué par un fait internationalement illicite. UN وفي الوقت الذي تشكل فيه المساعدة القنصلية مساعدة منعية إلى حد كبير، فإن الحماية الدبلوماسية توفر وسيلة انتصاف محتملة فيما يتصل بالضرر الناجم عن فعل غير محظور دوليا.
    En tout état de cause, la protection diplomatique n'était pas une " action " en tant que telle; il s'agissait de la mise en mouvement d'une procédure par laquelle la réclamation d'une personne physique ou morale devenait une relation juridique internationale. UN وعلى أية حال فإن الحماية الدبلوماسية لا تشكل " إجراءً " في حد ذاتها؛ وإنما تمثل تحريك عملية تتحول بموجبها مطالبة شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية دولية.
    Loin donc d'être une institution oppressive, la protection diplomatique avait permis de corriger, au moins partiellement, les injustices d'un système qui réduisait l'individu, et plus largement la personne privée, au statut non pas de sujet de droit international, mais bien d'objet des violations de celui-ci. UN ومن ثم فإن الحماية الدبلوماسية التي ليست مؤسسة جائرة على اﻹطلاق، عالجت جزئيا على اﻷقل أوجه الظلم في نظام يحيل الفرد، ولا سيما الفرد العادي إلى ضحية لانتهاكات القانون الدولي لا إلى منزلة أحد رعايا القانون الدولي.
    Il souscrit à l'idée fondamentale qui sous-tend les neuf projets d'article sur la protection diplomatique présentés par le Rapporteur spécial, à savoir qu'en dépit de l'apparition de divers mécanismes de règlement des différends auxquels les individus se sont vu donner accès, la protection diplomatique demeure un important instrument de protection de l'individu sur la scène internationale. UN وقال إنه يوافق على الفكرة الأساسية لمشاريع المواد التسع المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي عرضها المقرر لخاص، وهي أنه على الرغم من ظهور آليات مختلفة لتسوية المنازعات أتيح للأفراد اللجوء إليها فإن الحماية الدبلوماسية ما زالت أداة هامة لحمايتهم في المعترك الدولي.
    Mme Pasheniuk (Ukraine) dit que malgré la naissance d'un régime des droits de l'homme, la protection diplomatique des personnes physiques garde toute son importance, comme l'ont montré les affaires récemment portées devant la Cour internationale de Justice. UN 84 - السيدة باشنيك (أوكرانيا): قالت إنه، على الرغم من ظهور نظام حقوق الإنسان، فإن الحماية الدبلوماسية للأفراد لا تزال ذات أهمية كبيرة، مما يتضح من القضايا التي عُرضت مؤخرا على محكمة العدل الدولية.
    En ce sens, la protection diplomatique et le droit des droits de l'homme se complètent. UN وبهذا المعنى، فإن الحماية الدبلوماسية وقانون حقوق الإنسان يكمل كل منهما الآخر().
    De surcroît, la protection diplomatique implique un lien direct, celui de la nationalité, entre la partie lésée et l'État, à la différence du lien indirect existant entre l'équipage d'un navire et l'État où le navire est immatriculé. UN وعلاوة على ذلك فإن الحماية الدبلوماسية تنطوي على رابطة مباشرة، وهي رابطة الجنسية، بين الطرف المتضرر والدولة، على خلاف الرابطة غير المباشرة الموجودة بين طاقم سفينة والدولة المسجلة فيها السفينة أو الشركة.
    En effet, la protection diplomatique n’entre en jeu que pour les dommages médiats (causés à des personnes physiques ou morales pour lesquelles l’État prend fait et cause). UN وفي الواقع فإن الحماية الدبلوماسية لا تثار إلا بشأن اﻷضرار المتوسطة )التي تلحق باﻷشخاص الطبيعيين أو المعنويين الذين تأخذ الدولة على عاتقها مسؤولية الدفاع عنهم(.
    Il en va de même pour ce qui est de la quatrième question : si l'État requis peut prouver que la personne concernée, bien qu'elle possède la nationalité de l'État exerçant sa protection, n'a pas de lien effectif avec ce dernier, la protection diplomatique ne peut être exercée. UN 56 - وذكر أن الشيء نفسه ينطبق على المسألة الرابعة وهي: إذا استطاعت الدولة المقدم إليها الطلب أن تثبت أن الشخص ليست له صلة فعلية بالدولة الحامية وإن كان يحمل جنسيتها، فإن الحماية الدبلوماسية لا تكون ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more