Aussi, le Danemark soutenait-il plusieurs initiatives lancées par les autorités et la société civile. | UN | لذلك، فإن الدانمرك تدعم العديد من المبادرات التي نفذتها السلطات والمجتمع المدني. |
Néanmoins, au vu du rapport, le Danemark doit encore résoudre certains problèmes en matière de parité. | UN | ومع ذلك، وعلى نحو ما ذكر التقرير أيضا، فإن الدانمرك لا تزال تواجه عددا من التحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Comme indiqué précédemment, au cours des cinq dernières années, le Danemark n'a pas refusé de demandes d'extradition en s'appuyant sur l'exception prévue en cas de délit politique. | UN | وكما ورد آنفا فإن الدانمرك لم ترفض خلال السنوات الخمس الماضية طلب تسليم استنادا إلى استثناء الفعل الإجرامي السياسي. |
C'est la raison pour laquelle le Danemark est le deuxième plus grand pays contributeur par habitant en Afrique. | UN | لذلك، فإن الدانمرك هي ثاني أكبر مساهم بنصيب الفرد في أفريقيا. |
Aussi le Danemark se trouve-t-il à l'avant-garde de l'élaboration des normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلى هذا فإن الدانمرك هي من بين الدول الرائدة في مجال تطوير معايير حقوق اﻹنسان. |
Bien que les femmes soient plus nombreuses à participer à la vie politique que dans d'autres pays, le Danemark n'avait pas encore atteint la parité dans le domaine politique. | UN | ورغم أن مشاركة المرأة في السياسة هي على مستوى أعلى منه في بلدان أخرى، فإن الدانمرك لم تبلغ بعد مستوى التعادل بين الجنسين في المجال السياسي. |
Bien que les femmes soient plus nombreuses à participer à la vie politique que dans d'autres pays, le Danemark n'avait pas encore atteint la parité dans le domaine politique. | UN | ورغم أن مشاركة المرأة في السياسة هي على مستوى أعلى منه في بلدان أخرى، فإن الدانمرك لم تبلغ بعد مستوى التعادل بين الجنسين في المجال السياسي. |
Par conséquent, le Danemark ne prévoit pas, pour l'heure, de retirer sa réserve au paragraphe 5 de l'article 14. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الدانمرك لا تعتزم حالياً سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14. |
Néanmoins, sachant qu'un grand nombre d'États souhaitent adopter le Protocole par consensus, le Danemark ne demandera pas qu'il soit mis aux voix. | UN | ورغم ذلك، فإن الدانمرك لن تطلب إجراء تصويت على البروتوكول لأنها تعلم أن دولا عديدة تود اعتماده بتوافق الآراء. |
Depuis 2007, les femmes chefs d'entreprise sont environ 28 %, ce qui met le Danemark au même niveau que la Norvège et la Suède. | UN | ومنذ عام 2007، تبلغ نسبة المشتغلات بالأعمال الحرة نحو 28 في المائة من المجموع. ولذا فإن الدانمرك تقف عند نفس المستوى القائم في النرويج والسويد. |
C'est pourquoi le Gouvernement pense que, bien que la Convention n'ait pas été intégrée au droit danois, le Danemark en respecte pleinement les dispositions. | UN | ومن ثم، ترى الحكومة أنه حتى على الرغم من أن الاتفاقية لم تُدرج في القانون الدانمركي، فإن الدانمرك تحترم أحكام الاتفاقية احتراما كاملا. |
Compte tenu de l'importance croissante des gouvernements locaux dans le modèle européen décentralisé, il importe que le Danemark manifeste à nouveau son rôle de chef de file traditionnel en trouvant une solution à ce problème. | UN | ونبهت إلى أنه مع تزايد الدور الذي تنهض به الحكومات المحلية في النموذج الأوروبي اللامركزي، فإن الدانمرك بحاجة إلى إبراز مزيد من الدور القيادي المعهود عنها فيما يتصل بوضع حلول للمشكلة قيد النظر. |
Actuellement, le Danemark, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvège et la Suède dépassent l'objectif des 0,20 %. | UN | 52 - وفي الوقت الحاضر، فإن الدانمرك والسويد ولكسمبرغ والنرويج وهولندا تتجاوز الهدف المقرر وهو 0.20 في المائة. |
Parmi les pays européens, seuls la Norvège, le Luxembourg, le Danemark, la Suède et les Pays-Bas ont atteint l'objectif fixé, soit 0,7 %. | UN | أما على مستوى البلدان الأوروبية، فإن الدانمرك والسويد والنرويج ولكسمبرغ وهولندا وحدها هي التي حققت النسبة المستهدفة وهي 0.7 في المائة. |
Lorsqu'il s'agit de jeter des ponts entre les cultures et les religions, le Danemark attache la plus haute importance à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | حين يتعلق الأمر ببناء جسور عبر الثقافات والأديان، فإن الدانمرك تعلِّق أهمية قصوى على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الاتفاقيات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
le Danemark soutient même une révision plus générale de l'article 47, conformément à un point de vue < < plus prudent > > visant à limiter le droit de recourir aux contre-mesures. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الدانمرك تؤيد إعادة صياغة المادة 47 حتى تكتسب طابعا أعم، توخيا لـ " نهج حذر " يهدف إلى الحد من الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة. |
Il note que la proportion de femmes chefs d'entreprise est en diminution depuis 2004. Bien que le rapport ait affirmé que ce phénomène ne constitue pas une priorité politique pour le Danemark, ce pays à l'obligation, en application de la Convention, de s'en préoccuper. | UN | ونبه إلى أن نسبة النساء من بين منظمي المشاريع ما برحت تهبط منذ عام 2004، وعلى الرغم من أن التقرير قد ذكر أن هذا الأمر لا يشكل أولوية سياسية، فإن الدانمرك عليها التزام بموجب الاتفاقية بمعالجة هذه المسألة. |
Dans cette perspective, il a déclaré que, les Parties étant en passe de parvenir à un accord global, le Danemark entendait inviter tous les chefs d'État et de gouvernement à venir à Copenhague pour clore la quinzième session de la Conférence des Parties sous la forme d'un sommet. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ذكر أنه لما كانت الأطراف تقترب من عقد اتفاق عالمي، فإن الدانمرك تنوي دعوة جميع رؤساء الدول والحكومات إلى المجيء إلى كوبنهاغن لاختتام الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف على مستوى القمة. |
63. En ce qui concernait les citoyens de l'Union européenne qui avaient été expulsés, le Danemark ne pouvait vérifier s'il s'agissait de Roms car le Danemark n'enregistrait pas les gens sur la base de leur appartenance ethnique. | UN | 63- وفيما يتعلق بمواطني الاتحاد الأوروبي المطرودين، فإن الدانمرك لا يمكنها أن تتحقق مما إذا كانوا ينتمون لفئة الروما الإثنية، لأن الأشخاص ليسوا مسجلين على أساس انتمائهم الإثني. |
le Danemark appuie donc la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et espère qu'elle sera pleinement appliquée. | UN | لذا فإن الدانمرك تؤيد قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وتتطلع إلى تنفيذه على نحو كامل. |