"فإن الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • le FNUAP
        
    • la Caisse
        
    • le FENU
        
    • la boîte
        
    • le FIDA
        
    • le fonds
        
    le FNUAP a donc prévu de tirer parti des services de distribution d'autres organismes, en particulier dans les provinces. UN ومن ثم فإن الصندوق يعتزم استخدام مرافق التوزيع الخاصة بمنظمات أخرى، خصوصا في المقاطعات.
    En effet, le FNUAP tient compte de différents aspects de la dynamique des populations, notamment le vieillissement et la migration. UN وفي الواقع، فإن الصندوق يستجيب لمختلف جوانب الديناميات السكانية، بما في ذلك الشيخوخة والهجرة.
    Ainsi que mentionné au paragraphe 7 ci-dessus, le FNUAP versera 8,2 millions de dollars à la réserve opérationnelle durant l'exercice biennal pour maintenir la réserve au niveau imparti par son mandat. UN كما وردت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٧ أعلاه، فإن الصندوق سيضيف ٨,٢ مليون دولار للاحتياطي التنفيذي خلال فترة السنتين للحفاظ على الرصيد عند المستوى المقرر.
    Des progrès ont été faits mais la Caisse n'a pu atteindre son objectif. UN ورغم إحراز بعض التقدم، فإن الصندوق لم يتمكن من بلوغ غايته.
    Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    Comme les membres peuvent le constater, la boîte est vide. UN وكما يرى الأعضاء، فإن الصندوق فارغ.
    Si cette contribution ne se matérialise pas, le FNUAP devra appliquer les mesures ci-après dans le cadre de son plan de réserve : UN وإذا لم تتحقق هذه المساهمة، فإن الصندوق سينفذ خطة طوارئ استنادا إلى ما يلي:
    Sur la base de cette analyse, le FNUAP propose un certain nombre de réaménagements de ses arrangements en matière de services consultatifs techniques. UN ونتيجة للاستعراض الذي قام به صندوق الأمم المتحدة للسكان فإن الصندوق يقترح تحسين ترتيباته للاستشارة التقنية.
    Malgré les progrès accomplis à ce jour, le FNUAP sait bien qu'il faudra du temps avant que les modes de gestion axée sur les résultats ne soient appliqués de façon systématique. UN ورغم التقدم الذي أحرز حتى الآن , فإن الصندوق يقر بأنّ تبسيط الإدارة القائمة على النتائج تستغرق وقتاً.
    Enfin et surtout, le FNUAP savait parfaitement qu'il lui fallait être plus attentif aux résultats et mettre davantage en évidence ce qui avait pu être réalisé avec son concours. UN وفوق كل شيء، فإن الصندوق يدرك تماماً ضرورة أن يصبح أكثر تَوجﱡها صوب تحقيق نتائج وأن يُظهر بشكل أفضل ما أُنجز بدعم منه.
    En cette qualité, le FNUAP jouait un rôle majeur dans la passation des marchés portant sur les contraceptifs, possédait les compétences techniques nécessaires et s'attachait à assurer la coordination des passations de marchés. UN ولهذا فإن الصندوق يمثل حصة كبيرة من مشتريات موانع الحمل ولديه الخبرة الفنية اللازمة والالتزام بتنسيق المشتريات.
    Enfin et surtout, le FNUAP savait parfaitement qu'il lui fallait être plus attentif aux résultats et mettre davantage en évidence ce qui avait pu être réalisé avec son concours. UN وفوق كل شيء، فإن الصندوق يدرك تماماً ضرورة أن يصبح أكثر تَوجﱡها صوب تحقيق نتائج وأن يُظهر بشكل أفضل ما أُنجز بدعم منه.
    En cette qualité, le FNUAP jouait un rôle majeur dans la passation des marchés portant sur les contraceptifs, possédait les compétences techniques nécessaires et s'attachait à assurer la coordination des passations de marchés. UN ولهذا فإن الصندوق يمثل حصة كبيرة من مشتريات موانع الحمل ولديه الخبرة الفنية اللازمة والالتزام بتنسيق المشتريات.
    Si tel n'est pas le cas, le FNUAP aura utilisé, à la fin de 1996, la totalité de ses reports. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإن الصندوق سيكون، في نهاية عام ١٩٩٦، قد استخدم كل موارده المرحلة.
    En effet, le FNUAP tient compte de différents aspects de la dynamique des populations, notamment le vieillissement et la migration. UN وفي الواقع، فإن الصندوق يستجيب لمختلف جوانب الديناميات السكانية، بما في ذلك الشيخوخة والهجرة.
    Ainsi, le FNUAP prend pour base d'estimations des coûts les normes et pratiques admises de la profession. UN ولهذا فإن الصندوق قد استخدَم المعايير والممارسات الصناعية المقبولة كأساس لتقدير التكاليف.
    En outre, ni la Caisse, ni les organisations qui lui étaient affiliées ne tenaient de dossiers sur les ex-conjoints. UN وزيادة على ذلك فإن الصندوق ومنظماته اﻷعضاء لا يحتفظان بتسجيلات عن حالات الزواج السابقة.
    la Caisse intervient également sur les marchés émergents par le biais de quatre nouveaux fonds mondiaux de capital-investissement. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصندوق له استثمارات في الأسواق الصاعدة من خلال أربعة صناديق عالمية للاستثمار في الأسهم الخاصة.
    Contrairement aux institutions spécialisées, qui ont chacune leur Comité des pensions du personnel, la Caisse assume les fonctions de comité des pensions du personnel pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وعلى خلاف الوكالات المتخصصة التي أنشأت لجانا خاصة بها للمعاشات التقاعدية للموظفين، فإن الصندوق يقوم بدور لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين العاملين في منظمات أسرة الأمم المتحدة.
    le FENU est responsable de l'obtention des résultats qui contribueront aux réalisations escomptées. UN وعليه فإن الصندوق مسؤول عن تحقيق النواتج التي تسهم بدورها في تحقيق المحصلات النهائية.
    Comme les membres peuvent le constater, la boîte est vide. UN كما يلاحظ الأعضاء، فإن الصندوق فارغ.
    En outre, malgré ses effectifs limités, le FIDA envisage déjà de détacher quelques-uns de ses fonctionnaires pour pourvoir des postes de représentant/coordonnateur résident du PNUD. UN إضافة إلى ذلك، ومع أخذ العدد المحدود لموظفي الصندوق في الاعتبار، فإن الصندوق على استعداد للنظر في إتاحة بعض موظفيه للتعيين كممثلين مقيمين أو منسقين.
    le fonds a toutefois de la difficulté à mobiliser des ressources suffisantes auprès des donateurs. UN ومع ذلك فإن الصندوق يحاول جاهداً تأمين قاعدة مستدامة من الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more