"فإن الضحية" - Translation from Arabic to French

    • la victime
        
    Dans les autres cas d'homicides au sein des familles, la victime la plus habituelle est un enfant du meurtrier. UN وفيما يتعلق بحالات القتل الأخرى داخل الأسرة، فإن الضحية المعتادة في الأغلب هي طفل الجاني.
    Selon le jugement, la victime a été assassinée à son domicile par les deux accusés après avoir bu ensemble. UN ووفقاً للحكم الصادر، فإن الضحية قد قُتل في عقر داره من قبل المتهمين بعد أن كانا يحتسيان معه الخمر.
    Comme ce type de délit est jugé tabou, la victime risque fort d'hésiter à le signaler même au sein de la famille. UN وبما أن مثل هذه الجرائم تعتبر محرمة، فإن الضحية قد تتردد بالتبليغ عنها حتى ضمن الأسرة.
    Le Service de police du Kosovo a établi que la victime est décédée comme suite à une altercation entre contrebandiers. UN ووفق تقييم دائرة شرطة كوسوفو، فإن الضحية قد مات بسبب خلاف بين المهربين.
    Lorsqu'elle portera plainte ou fera des déclarations, la victime passera alors dans la deuxième phase du délai de réflexion et sera autorisée provisoirement au séjour. UN ولدى تقديم شكوى أو الإدلاء ببيانات، فإن الضحية يدخل المرحلة الثانية من مهلة التفكير ويصرح له بالإقامة مؤقتا.
    quand la victime sentirait des avances sexuelles non désirées c'est considéré comme du harcèlement sexuel. Open Subtitles إذا كان تحرشا جنسيا، فإن الضحية ستشعر بتصرفات جنسية غير مرغوب بها من جهتها بغض النظر عن الحالة، فهذا يعد تحرشا جنسيا
    Comme l'arsenic est ingéré petit à petit, la victime ne se doute souvent de rien. Open Subtitles بتقديم سم الزرنيخ بشكل دوري فإن الضحية لم يكن على علم بأنه يتم تسميمه.
    Première affaire, la victime n'a pas témoigné. Open Subtitles الحالة الأولى، فإن الضحية الخاص لا يشهد.
    Si la victime visée par cette campagne est l'Indonésie, la première victime concrète est la vérité parce que dans votre désir de ternir la réputation de l'Indonésie vous avez diffusé des contrevérités, des déformations et des insinuations sans aucune base objective. UN ومع ان الضحية المستهدفة بهذه الحملة هي اندونيسيا ذاتها فإن الضحية اﻷولى الفعلية لها هي الحقيقة ﻷنكم بسعيكم إلى تشويه سمعة اندونيسيا قد لجأتم الى ترويج اﻷكاذيب والمغالطات دون الاستناد الى أية حقائق.
    Même si l'auteur du harcèlement n'est qu'un collègue et non un supérieur, la victime non consentante est rarement soutenue par ses collègues et est souvent licenciée. Les femmes essaient donc en général d'obtenir une mutation ou donnent leur démission. UN وحتى حين يكون القائم بالتحرش مجرد زميل وليس رئيسا فإن الضحية التي لا تقبل ذلك لا تحظى إلا في النادر بمساندة الزملاء وغالبا ما تتعرض للفصل، ولذلك فإن النساء عادة يحاولن الانتقال إلى وظيفة أخرى أو يتقدمن باستقالتهن.
    Selon les informations reçues, la victime était le père de deux journalistes connus qui menaient des investigations concernant le trafic de drogue et la corruption au Paraguay. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن الضحية كان والد اثنين من الصحفيين المعروفين كانا يقومان بإجراء تحقيقات بخصوص اﻹتجار بالمخدرات والفساد في باراغواي.
    la victime a été retrouvée dissimulée dans son sofa et, selon les médecins légistes, le décès était dû à des coups assénés sur le corps et à des coups de couteau portés aux yeux, au cœur et aux poumons. UN وقد عُثر على الضحية مخبأً في أريكته؛ ووفقاً لرأي الأطباء الخبراء، فإن الضحية لقي مصرعه بسبب ما تلقاه من ضربات في جسده وطعنات في عينيه وقلبه ورئتيه.
    Dans l'intervalle, la victime est considérée comme déshonorée. UN وفي الوقت نفسه، فإن الضحية تعتبر عارا.
    En outre, la victime ne s'aurait jamais rétractée et n'aurait jamais douté lors de l'enquête préliminaire et du procès que l'auteur aurait été son agresseur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الضحية التي لم تتراجع أبداً ولم تشك خلال التحقيق الأولي وخلال الدعوى في أن صاحب البلاغ هو المعتدي.
    D'après le légiste, la victime a été tuée vers minuit. Open Subtitles فإن الضحية قتل قرابة منتصف الليل ...وإليك خبراً سريعاً
    Le bras de la victime contenait une composition d'acide laurique, myristique, palmitique, caprique, stéarique ... Open Subtitles الحق، وبالتالي فإن الضحية الذراع الواردة ل تكوين اللوريك، ميريستيتش، النخيلي، كابريك، دهني...
    Aux termes des modifications apportées au code de procédure pénale, la victime n'est pas seulement la personne qui a subi une atteinte corporelle ou un dommage matériel : c'est aussi celle dont la réputation ou la santé mentale ont été compromises. UN ووفقا لتعديلات قانون اﻹجراءات الجنائية، فإن الضحية ليس مجرد شخص يتعرض لضرر بدني أو مادي، وإنما هو أيضا شخص يلحق الضرر بسمعته و/أو صحته العقلية.
    On a aussi dit que si tous les États étaient considérés comme lésés par la commission d'un crime international, seule la " victime effective " avait droit de recourir à des contre-mesures. UN وأشير أيضا إلى أنه في حين تعتبر جميع الدول المضرورة من جراء ارتكاب جريمة دولية، فإن " الضحية الفعلية " هي وحدها التي يحق لها اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Si tous les États sont considérés comme lésés par la commission d’un crime international, seule la “victime effective” a le droit de recourir à des contre-mesures. UN ومع أن جميع الدول تعتبر مضرورة لدى ارتكاب جناية دولية، فإن " الضحية الفعلية " للجناية هي وحدها التي يحق لها اللجوء إلى التدابير المضادة.
    40. Selon les statistiques judiciaires, dans 71 % des cas d'agressions ou de faits mineurs commis au sein des familles en 2007 et portés à l'attention de la police, la victime était une personne de sexe féminin âgée de plus de 15 ans. UN 40- ووفقاً للإحصاءات القضائية، فإن الضحية النموذجية في 71 في المائة من الاعتداءات والاعتداءات البسيطة التي أُبلغت بها الشرطة وارتُكبت في إطار الأسرة في عام 2007، امرأة يزيد عمرها عن 15 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more