En vertu de ce projet de loi, les châtiments corporels et les actes humiliants à l'égard des enfants aux fins de discipline sont interdits en toutes circonstances. | UN | ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف. |
Aussi, les châtiments corporels n'étaient-ils pas courants; ils n'étaient appliqués qu'en dernier ressort et faisaient l'objet de règles, de directives et de procédures strictes. | UN | لذا، فإن العقوبة البدنية غير شائعة ولا يُلجأ إليها إلا عند الضرورة القصوى المقيدة تقييداً صارماً بلوائح تنظيمية ومبادئ توجيهية وإجراءات. |
Dans le système pénal, les châtiments corporels sont interdits en tant que peine mais sont jugés légaux en tant que mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | وبموجب قانون العقوبات، فإن العقوبة البدنية غير مشروعة كعقاب على ارتكاب جريمة ولكنها مشروعة كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية. |
587. les châtiments corporels n'étaient donc pas administrés arbitrairement et étaient considérés comme une mesure de dernier ressort appliquée dans les cas de graves délits commis dans le système scolaire. | UN | 587- لذلك، فإن العقوبة البدنية لا تُستخدم تعسفاً وتُعتبر آخر إجراء يتم اللجوء إليه للمعاقبة على المخالفات الخطيرة داخل النظام المدرسي. |
11. L'Initiative mondiale contre les châtiments corporels infligés aux enfants constate qu'en dépit des recommandations du Comité des droits de l'enfant, les châtiments corporels des enfants ne sont pas interdits au sein de la famille. | UN | 11- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال أنه رغم توصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل، فإن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل. |
L'OMCT relève en outre que, dans la pratique, les châtiments corporels et autres formes de traitement humiliant et dégradant sont largement pratiqués sur les enfants en Zambie, comme moyen de discipline et d'éducation. | UN | وأشارت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب كذلك إلى أنه، من حيث الممارسة، فإن العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة المذلة والمهينة تُمارس على نطاق واسع في زامبيا بوصفها وسيلة من وسائل التأديب والتربية. |
254. Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour interdire les châtiments corporels dans les établissements scolaires, et en particulier l'interdiction des châtiments corporels édictée dans le manuel à l'usage des enseignants, le Comité constate avec une vive préoccupation que les châtiments corporels demeurent largement répandus dans la société et sont acceptés comme une forme de discipline. | UN | 254- رغم أن اللجنة تحيط علماً بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لحظر استخدام العقوبة البدنية في الأطر التعليمية، ولا سيما المستمدة من أوجه الحظر التي حددها " دليل المدرس " ، فإن العقوبة البدنية لا تزال تمارس على نطاقٍ واسع في المجتمع وإن القبول بها كشكلٍ من أشكال التأديب يثير قلقاً بالغاً. |
Comme le fait observer l'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants, il semble que les châtiments corporels ne soient pas totalement interdits dans la famille, les structures de protection de remplacement et les garderies. | UN | 26- وكما لاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال، فإن العقوبة البدنية ليست، فيما يبدو، محظورة تماماً في المنزل وفي سياقات الرعاية البديلة والرعاية النهارية. |
Toutefois, les châtiments corporels des enfants ne sont pas expressément interdits au foyer, dans les institutions de protection de remplacement et, sous certaines formes, dans les garderies, où la loi prévoit un < < droit de correction > > . | UN | ومع ذلك، فإن العقوبة البدنية للأطفال ليست محظورة حظراً واضحاً في المنزل وأماكن الرعاية البديلة وبعض أشكال الرعاية النهارية، حيث ينص القانون على " حق التأديب " (62). |
d) Malgré les efforts de l'État partie, les châtiments corporels restent répandus dans les familles, dans le contexte de la protection de remplacement et en milieu scolaire, ainsi que dans le système pénal. | UN | (د) على الرغم من جهود الدولة الطرف، فإن العقوبة البدنية لا تزال مستخدمة على نطاق واسع داخل الأسرة، ودور الرعاية البديلة، والمدارس وضمن النظام الجنائي. |
Comme le fait observer l'Initiative mondiale, les châtiments corporels sont interdits à l'école, dans le système pénitentiaire et dans les autres institutions de prise en charge des enfants. | UN | وكما أشارت المبادرة العالمية، فإن العقوبة البدنية غير قانونية في المدارس، وفي النظام الجنائي وفي إطار الرعاية البديلة(35). |
D'après Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) (Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels à l'égard des enfants), les châtiments corporels sont légaux à la maison, en vertu du < < droit de correction > > des parents en droit coutumier. | UN | ووفقاً للمبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال، فإن العقوبة البدنية مشروعة في المنازل بموجب القانون العرفي الذي يقضي بأن للآباء " حقاً في التقويم " . |
Selon le GIEACPC, dans le régime pénal, les châtiments corporels sont illicites en tant que peine sanctionnant un crime mais ne sont pas expressément interdits en tant que mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | وكما لاحظت المبادرة، فإن العقوبة البدنية غير مشروعة في النظام الجنائي كحكم على جريمة ولكنها ليست محظورة صراحة كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية(60). |
Dans une décision unanime, le Comité a affirmé que, quelle que soit la nature de l'infraction à punir, quel qu'ait été son degré de brutalité, les châtiments corporels constituaient une peine cruelle, inhumaine et dégradante, contraire à l'article 7 du Pacte. | UN | وذكرت اللجنة في قرارها الصادر بالإجماع أنه بصرف النظر عن طبيعة الجريمة المراد المعاقبة عليها، ومهما كانت درجة وحشيتها، فإن العقوبة البدنية تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وتخالف المادة 7 من العهد(). |
L'Initiative indique aussi que les châtiments corporels sont interdits en Australie occidentale, mais que les enseignants peuvent utiliser la force comme moyen de correction en application de l'article 257s de la loi sur le Code pénal. Les dispositions de la loi de 1962 régissant la discipline dans les internats qui prévoient la possibilité de fouetter les garçons, n'ont toujours pas été abrogées. | UN | ووفقاً للمبادرة العالمية فإن العقوبة البدنية محظورة في غرب أستراليا، وإن كان استخدام القوة " من باب التقويم " أمر مشروع للمدرسين بموجب المادة 257 من القانون الجنائي، ولم يتم بعد إلغاء ضرب الأولاد بالخيزرانة(71) في لوائح قانون عام 1962 لهيئة نُزُل الشباب بالمدارس العليا. |