"فإن الغابات" - Translation from Arabic to French

    • les forêts
        
    De même, les forêts ont un impact sur des questions connexes, notamment les changements climatiques. UN وبالمثل، فإن الغابات لها تأثيرها على قضايا ذات صلة، وبخاصة تغير المناخ.
    Et si nous tenons compte des plantations agricoles, les forêts et les arbres couvrent 70 % du pays. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار المناطق المزروعة، فإن الغابات واﻷشجــار تغطــي أكثـر من ٠٧ في المائة من مساحة البلد.
    Inversement, les forêts peuvent également émettre des gaz à effet de serre en cas d'incendie, lorsque la biomasse pourrie et lorsque les sols sont perturbés, ce qui entraîne des émissions de dioxyde de carbone (CO2). UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الغابات تعمل أيضاً كمصدر لغازات الدفيئة التي تنطلق من حرائق الغابات وتحلل الكتلة الحيوية وخلخلة التربة، مما يؤدي إلى انبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Aussi les forêts sont-elles actuellement considérées comme une source nette de CO2. UN وبالتالي فإن الغابات تعتبر بحق مصدراً صافياً لغاز ثاني أكسيد الكربون.
    les forêts constituent par conséquent un important réservoir de carbone et un puits de carbone non négligeable. UN ولذلك فإن الغابات تشكل خزانا رئيسيا للكربون كما أنها تشكل مصرفا هاما من مصارفه.
    15. Bien que le territoire estonien soit peu étendu, les forêts en phase de croissance sont très variées. UN ٥١- وعلى الرغم من صغر مساحة أراضي استونيا، فإن الغابات النامية متنوعة الى حد ما.
    Dans ces pays, en particulier, les forêts non seulement absorbent le carbone mais aussi préviennent l'érosion dans les régions montagneuses et constituent une protection d'importance capitale contre l'élévation du niveau de la mer lorsqu'elles sont situées dans les régions côtières. UN وعلى وجه التحديد، فإن الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تُخزن الكربون فحسب، لكنها أيضاً تمنع التحات في المناطق الجبلية وتكون بمثابة عامل حاسم للحماية من ارتفاع مستوى البحار عندما تقع هذه المناطق الجبلية في مناطق ساحلية.
    Deuxièmement, les forêts sont un instrument clef dans la lutte contre la désertification et sont aussi une source d'eau salubre, élément d'importance capitale sur les plans social et économique étant donné que nombre des pays à faible couvert forestier sont périodiquement exposés aux sécheresses. UN وثانياً، فإن الغابات هي وسيلة رئيسية من الوسائل التي تستخدم في مكافحة التصحر وتوفير المياه النقية، وهي عنصر له أهمية اجتماعية واقتصادية حيوية بالنظر إلى أن العديد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض هي بلدان يهددها الجفاف بصورة منتظمة.
    les forêts tropicales, qui garantissent des moyens d'existence à plus d'un milliard de personnes démunies dans le monde, sont détruites à une vitesse inquiétante. UN وعلى سبيل المثال، فإن الغابات الاستوائية التي توفر سبل كسب العيش لبليون من أكثر الناس فقرا في العالم هي الآن بصدد الاختفاء بمعدلات مقلقة.
    Malgré les efforts considérables accomplis pour protéger les forêts, tels que l'élaboration de projets de conservation de carbone, l'écotourisme et les programmes de services environnementaux, de nombreuses menaces liées à l'environnement continuaient de planer sur les forêts de la région. UN ورغم الجهود الكثيرة المبذولة لحماية الغابات، مِثل وضع مشاريع حفظ الكربون والسياحة المراعية للبيئة وبرامج الخدمات البيئية، فإن الغابات في المنطقة لا تزال تواجه العديد من التهديدات المتعلقة بالتنمية.
    Des externalités, des questions d'accès et le caractère de bien public de certains avantages importants qu'offrent les forêts font que les revenus générés ne rendent pas compte de toute la valeur de ces forêts. UN وفي ضوء العوامل الخارجية، والمسائل المتعلقة بالطابع الذي يميز بعض المنافع الهامة للغابات من حيث كونها متاحة على المشاع وتعتبر من المنافع العامة، فإن الغابات لا تولد الإيرادات التي تعبر عن قيمتها الكاملة.
    42. Comme l'a souligné le groupe d'experts internationaux dans le rapport de sa réunion sur les peuples autochtones et les forêts, les forêts couvrent 30 % de la superficie terrestre et constituent les territoires traditionnels de nombreux peuples autochtones. UN 42- وكما ظهر بوضوح في التقرير الصادر عن اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الشعوب الأصلية والغابات، فإن الغابات تشكل أكثر من 30 في المائة من مساحة اليابسة، وهي الأقاليم التقليدية التي يعيش فيها عدد كبير من الشعوب الأصلية.
    42. Comme l'a souligné le groupe d'experts internationaux dans le rapport de sa réunion sur les peuples autochtones et les forêts, les forêts couvrent 30 % de la superficie terrestre et constituent les territoires traditionnels de nombreux peuples autochtones. UN 42- وكما ظهر بوضوح في التقرير عن اجتماع فريق الخبراء الدولي عن الشعوب الأصلية والغابات، فإن الغابات تشكل أكثر من 30 في المائة من مساحة اليابسة، وهي الأقاليم التقليدية التي يعيش فيها عدد كبير من الشعوب الأصلية.
    À un moment où les changements climatiques provoqués par l'homme ont conduit le monde à repenser du tout au tout la relation entre l'espèce humaine et la biosphère, les forêts qui demeurent investies de valeurs culturelles, sacrées et religieuses offrent des possibilités uniques de contribuer à endiguer la destruction des forêts et d'en encourager la protection et la régénération. UN 28 - وفي السياق العالمي، حيث اضطر الجنس البشري بسبب تغير المناخ الناجم عن أنشطة الإنسان إلى إعادة تقييم علاقته بالمحيط الحيوي بشكل كامل، فإن الغابات المتبقية المخصصة لأغراض ثقافية أو مقدسة أو دينية تنطوي على فرص فريدة للمساعدة على وقف تدمير الغابات وتعزيز حمايتها، بإصلاحها بل وردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more