"فإن الفريق العامل" - Translation from Arabic to French

    • le groupe de travail
        
    • mais le Groupe
        
    le groupe de travail ne doit donc pas s'intéresser aux questions de droit civil. UN وعلى هذا فإن الفريق العامل ينبغي ألا يُدخل مسائل القانون المدني في مداولاته.
    Cependant, le groupe de travail estime que cette mesure ne représente pas une solution à long terme pour le financement des activités ordinaires de l’Office. UN ومع ذلك، فإن الفريق العامل يرى أن ذلك اﻹجراء لا يشكل حلا طويل اﻷجل لضمان التمويل المستدام لﻷنشطة العادية للوكالة.
    Eu égard à la situation, le groupe de travail demande au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de libérer immédiatement M. Al-Kazimi. UN وفي هذه الظروف فإن الفريق العامل يطلب من حكومة الولايات المتحدة إطلاق سراح السيد الكاظمي من الاحتجاز فوراً.
    En conséquence, le groupe de travail officieux à composition non limitée a poursuivi ses travaux en 1993. UN وعلى هذا، فإن الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي واصل أعماله خلال عام ١٩٩٣.
    Par ailleurs, le groupe de travail réfléchit aux problèmes que pose le suivi des visites in situ, ou à tout le moins, de certaines d'entre elles. UN ومن ناحية أخرى، فإن الفريق العامل يفكر في المشاكل الناجمة عن متابعة الزيارات الموقعية، أو عن بعضها على اﻷقل.
    Comme le Conseil en était conscient, le groupe de travail multilatéral sur l'environnement, constitués dans le cadre des négociations sur la paix au Moyen-Orient, se réunissait dans le courant du mois. UN وكما يعلم المجلس فإن الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالبيئة والتابع لعملية السلام في الشرق اﻷوسط منعقد هذا الشهر.
    Compte tenu de l'ordre du jour, le groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être envisager de constituer les groupes de contact ci-après : UN ونظراً لجدول الأعمال، فإن الفريق العامل المفتوح العضوية قد يود أن ينظر في إنشاء أفرقة الاتصال التالية:
    Bien que les membres du mécanisme de suivi aient été nommés, le groupe de travail ne s'est pas encore réuni. UN وعلى الرغم من تعيين الأعضاء في آلية المتابعة، فإن الفريق العامل لم يجتمع بعد.
    Eu égard à la situation, le groupe de travail demande au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de libérer immédiatement M. Al-Shimrani. UN وفي هذه الظروف فإن الفريق العامل يطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تفرج فوراً عن السيد الشمراني من الاحتجاز.
    En l'espèce, le groupe de travail ne comprend pas les raisons de la détention de l'intéressé. UN وفي هذه الحالة فإن الفريق العامل لا يفهم أسباب احتجازه.
    Étant donné la nature de la détention de M. Al-Diqqi, le groupe de travail a décidé de rendre un avis sur son cas, indépendamment de sa libération. UN وبالنظر إلى طبيعة احتجاز السيد الدِّقي، فإن الفريق العامل قد قرر إصدار رأي بشأن قضيته على الرغم من إطلاق سراحه.
    Par ailleurs, l'absence d'informations ou de réponse de la part de la source peut autoriser le groupe de travail à classer l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق العامل يقوم بحفظ القضية في حالة عدم توفر معلومات أو رد من المصدر.
    le groupe de travail demande donc à tous les États auxquels il a adressé une demande de visite et à ceux qui ont accepté le principe d'une visite de lui communiquer dès que possible des dates précises. UN ومن ثم، فإن الفريق العامل يطلب إلى جميع الدول التي لديها طلبات زيارة معلقة، والدول التي وافقت على أن تجري زيارتها، أن ترد في أقرب وقت ممكن مع بيان تواريخ محددة.
    Pour ce qui est de l'étude de la responsabilité internationale, le groupe de travail a estimé qu'il devait attendre d'avoir reçu d'autres observations des États. UN أما فيما يتعلق بدراسة مسألة المسؤولية فإن الفريق العامل ارتأى أن بإمكانه أن ينتظر تعليقات أخرى من الدول.
    le groupe de travail des pratiques judiciaires étudie la question. UN ولذلك فإن الفريق العامل المعني بالممارسات القانونية يقوم بمعالجة هذه المسألة.
    Quand une disparition est attribuable à des terroristes ou à des mouvements révolutionnaires en lutte contre un gouvernement sur son propre territoire, le groupe de travail s'abstient par contre de s'en occuper. UN ولكن حيثما تعزى حالات الاختفاء إلى حركات إرهاب أو تمرد تقاتل الحكومة على أراضيها فإن الفريق العامل يتجنب تناولها.
    Le Gouvernement ne contestant pas les allégations de la source à cet égard, le groupe de travail conclut qu'elles sont fondées. UN وبما أن الحكومة لم تنف اتهامات المصدر بهذا الصدد فإن الفريق العامل يخلص إلي أنها تقوم على أساس سليم.
    le groupe de travail en conclut que la détention n'est pas arbitraire. UN وبالتالي فإن الفريق العامل يستنتج أن الاحتجاز ليس تعسفياً.
    De même, le groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique poursuit sa mission avec dynamisme. UN وعلى نفس المنوال، فإن الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها التابع لمجلس الأمن، يواصل تنفيذ ولايته بنشاط.
    Comme nous le savons, le groupe de travail s'efforce de s'acquitter de son mandat depuis plus d'une décennie. UN وكما ندرك فإن الفريق العامل يعمل بجد للوفاء بولايته طيلة ما يزيد عن عقد من السنين.
    La source n'a pas donné de détails quant aux circonstances précises de l'incarcération de ces personnes, mais le groupe de travail aurait souhaité que le Gouvernement clarifie les faits dès lors qu'ils sont connus des autorités qui détiennent les personnes concernées. UN ومع أن المصدر غير مستعد لتقديم معلومات تفصيلية عن سجنهم، فإن الفريق العامل كان يتوقع من الحكومة أن توضح الوقائع لأن سلطات الاحتجاز على علم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more