"فإن اللجنة تشجع الدولة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité encourage l'État
        
    • le Comité engage l'État
        
    Pour ce qui est de la loi concernant les actes de régionalisme, le Comité encourage l’État partie à veiller à ce que les mesures prises dans ce domaine ne soient pas à l’origine d’une discrimination raciale. UN ٥٣٧ - وفيما يتعلق بالقانون الذي يتعلق بأعمال النعرة اﻹقليمية، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على أن تكفل ألا تؤدي أي تدابير تتخذ في هذا الصدد إلى التمييز العنصري.
    355. Par ailleurs, le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier la Convention No 169 de l'OIT. UN ٣٥٥ - وإضافة إلى هذا فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    Comme il existe un moratoire de fait concernant l'imposition de la peine capitale en Jamaïque, le Comité encourage l'État partie à continuer d'étudier la pleine abolition de cette peine. UN وبالنظر إلى وجود حظر عملي على أحكام الإعدام في جامايكا، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة البحث في إلغاء عقوبة الإعدام كلياً.
    En particulier, et dans la droite ligne des recommandations qu'il a formulées à l'occasion de sa journée de débat général consacrée au thème < < Ressources pour les droits de l'enfant − Responsabilités des États > > , le Comité encourage l'État partie: UN وبالتحديد، وتماشياً مع توصيات اللجنة التي أسفر عنها النقاش العام الذي أجرته طيلة يوم كامل لموضوع الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدولة، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي:
    En outre, le Comité engage l'État partie à poursuivre sa coopération technique en ce qui concerne l'initiative IMCI et, si nécessaire, à définir avec l'OMS et l'UNICEF, notamment, d'autres modalités de coopération et d'assistance pour l'amélioration de la santé de l'enfant. UN بالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها التقني في إطار مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وأن تلتمس، عند الضرورة، السبل الإضافية للتعاون والمساعدة في مجال صحة الأطفال من جهات تشمل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à examiner les conclusions et recommandations du Comité avec de nombreux interlocuteurs, y compris les bureaux de médiateurs et les organisations internationales, et en particulier avec les organismes qui ont soumis des renseignements à l'État partie et ont participé à la préparation du rapport. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على مناقشة الاستنتاجات والتوصيات على نطاقٍ واسع، بما في ذلك مع مكاتب أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما مع تلك التي قدمت معلومات إلى الدولة الطرف وشاركت في إعداد التقرير.
    C'est pourquoi le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وبالتالية فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق علي المعاهدتين اللتين لم تصبح البحرين طرفا فيهما حتى الآن، وهما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع الأشخاص المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Vu la longue période écoulée depuis la soumission de son sixième rapport (CERD/C/156/Add.3) en 1988, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte qu'à l'avenir ses rapports périodiques soient présentés dans les délais. UN وبالنظر إلى طول الفترة منذ تقديم الدولة الطرف تقريرها السادس (CERD/C/156/Add.3) في عام 1988، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على ضمان تقديم تقاريرها الدورية القادمة في الوقت المناسب.
    Même si la législation offre une protection dans ce domaine sans employer le terme < < discrimination > > , le Comité encourage l'État partie à envisager d'introduire dans les textes pertinents une interdiction explicite de la discrimination raciale telle qu'elle est définie à l'article premier de la Convention. UN ومع أن القوانين يمكن أن توفر الحماية من التمييز دون استعمال كلمة " التمييز " فعلياً، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في تضمين القوانين ذات الصلة حظراً صريحاً للتمييز، كما ورد تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Conformément aux recommandations issues de sa journée de débat général sur le thème < < Ressources pour les droits de l'enfant − Responsabilité des États > > (2007), le Comité encourage l'État partie: UN وتمشياً مع توصيات اللجنة التي أسفر عنها النقاش العام الذي أجرته طيلة يوم كامل بشأن " تخصيص الموارد لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدولة " (2007)، فإن اللجنة تشجع الدولة على الاضطلاع بما يلي:
    20. En particulier, et dans la droite ligne des recommandations qu'il a formulées à l'occasion de sa journée de débat général consacrée au thème < < Ressources pour les droits de l'enfant − Responsabilités des États > > , le Comité encourage l'État partie: UN 20- وبالتحديد، وتماشياً مع توصيات اللجنة التي أسفر عنها النقاش العام الذي أجرته بشأن " الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدول " (2007)، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي:
    Vu la longue période écoulée depuis la soumission de son sixième rapport (CERD/C/156/Add.3) en 1988, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte qu'à l'avenir ses rapports périodiques soient présentés dans les délais. UN وبالنظر إلى طول الفترة منذ تقديم الدولة الطرف تقريرها السادس (CERD/C/156/Add.3) في عام 1988، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على ضمان تقديم تقاريرها الدورية القادمة في الوقت المناسب.
    462. Vu l'adoption récente de la résolution 49/184 dans laquelle l'Assemblée générale a proclamé la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à saisir cette occasion pour introduire la Convention dans les programmes scolaires. UN ٤٦٢ - ونظرا لقيام الجمعية العامة مؤخرا باعتماد القرار ٩٤/٤٨١ بشأن إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في الاستفادة من هذه الفرصة لتشجيع إدراج التوعية بشأن الاتفاقية في المناهج التعليمية المدرسية.
    À ce sujet, le Comité encourage l'État partie, en ce qui concerne l'accréditation des ONG, à prendre en considération les recommandations qu'il a formulées lors de sa journée de débat général consacrée au thème intitulé: < < Le secteur privé en tant que prestataire de services et son rôle dans la mise en œuvre des droits de l'enfant > > (CRC/C/121, par. 630 à 653). UN وفي هذا الخصوص، وفيما يتعلق باعتماد المنظمات غير الحكومية، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على أن تنظر في توصياتها المقدمة في يوم المناقشة العامة لموضوع " القطاع الخاص كمورِّد للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " CRC/C/121)، الفقرات 630 إلى 653).
    39) Étant donné que l'Indonésie s'est engagée à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention d'ici à 2009, comme il est annoncé dans son deuxième plan national d'action sur les droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à envisager de mettre en place un mécanisme national de prévention. UN (39) ولما كانت إندونيسيا قد التزمت التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحلول عام 2009، كما ورد ذلك في خطة عملها الوطنية الثانية بشأن حقوق الإنسان، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية وطنية للوقاية.
    39) Étant donné que l'Indonésie s'est engagée à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention d'ici à 2009, comme il est annoncé dans son deuxième plan national d'action sur les droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à envisager de mettre en place un mécanisme national de prévention. UN (39) ولما كانت إندونيسيا قد التزمت التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحلول عام 2009، كما ورد ذلك في خطة عملها الوطنية الثانية بشأن حقوق الإنسان، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية وطنية للوقاية.
    25) Étant donné que les représentants de l'État partie ont donné l'assurance que les mesures nécessaires pour ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale sont en cours, le Comité encourage l'État partie à procéder rapidement à la ratification. UN (25) وبالنظر إلى أن ممثلي الدولة الطرف أكدوا أنه يجري حالياً اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على القيام بالتصديق عليه على وجه السرعة.
    22. Compte tenu de l'indivisibilité de tous les droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il n'a pas encore ratifiés, en particulier la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN 22- وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان هي كلٌّ غير قابل للتجزئة، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها بعد؛ وتحثها بوجه خاص على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية للسكان الأصليين والقبليين (رقم 169).
    En outre, le Comité engage l'État partie à poursuivre sa coopération technique en ce qui concerne l'initiative IMCI et, si nécessaire, à définir avec l'OMS et l'UNICEF, notamment, d'autres modalités de coopération et d'assistance pour l'amélioration de la santé de l'enfant. UN بالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها التقني في إطار مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وأن تلتمس، عند الضرورة، السبل الإضافية للتعاون والمساعدة في مجال صحة الأطفال من جهات تشمل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more