"فإن المادة" - Translation from Arabic to French

    • que l'article
        
    • cet article
        
    • la section
        
    • vertu de l'article
        
    • son article
        
    • il soumet
        
    • les articles
        
    • à l'article
        
    • mais l'article
        
    • c'est l'article
        
    C’est ainsi que l’article 13 de la loi nouvelle interdit l’exercice de la profession d’avocat aux personnes ayant la qualité de fonctionnaire. UN وهكذا فإن المادة ٣١ من القانون الجديد تحظر ممارسة مهنة المحاماة على جميع اﻷشخاص الذين لهم صفة الموظف.
    À titre indicatif, l'article 270 du Code pénal punit la bigamie pour le mari et l'épouse, tandis que, l'article 178, alinéa 2 les autorise à changer d'option en cours de mariage. UN وبغرض التوضيح، فإن المادة 270 من قانون العقوبات تعاقب على ازدواجية الزوج أو الزوجة بالنسبة للزوج والزوجة، في حين أن الفقرة 2 من المادة 178 تخول لهما تغيير الخيار أثناء الزواج.
    Conformément à cet article de la Convention, l'article 31 de la Constitution : UN عملا بهذه المادة من الاتفاقية، فإن المادة 31 من الدستور:
    la section 7 de la loi permet donc aux femmes de ne pas voir leurs conditions d'emploi affectées par la grossesse: UN وبالتالي فإن المادة 7 من القانون تكفل ألاَّ تتأثر أحكام وشروط عمل المرأة بالحمل:
    En vertu de l'article 10, toute personne privée de liberté doit être gardée dans des lieux de détention officiellement reconnus et être déférée promptement à une autorité judiciaire. UN كذلك فإن المادة ٠١ تقضي بحبس أي شخص، يحرم من حريته، في مكان احتجاز معترف به رسمياً واحضاره بسرعة أمام سلطة قضائية.
    156. De plus, l'avant-projet du code pénal révisé a, dans son article 198, prévu et puni le harcèlement sexuel. UN 156- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 198 من مشروع قانون العقوبات المنقح تنص على معاقبة التحرش الجنسي.
    D'autre part, il soumet à la fois ces dérogations ellesmêmes et leurs conséquences matérielles à un régime de garantie bien précis. UN ومن جهة أخرى فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    Comme dans le cas du harcèlement sexuel, les articles 187 et suivants élargissent les définitions et introduisent des notions nouvelles. UN وكما هو الحال بالنسبة للتحرش الجنسي فإن المادة ١٨٧ وما يليها من مواد توسع نطاق تعريف البغاء بحيث تدخل فيه جرائم جديدة.
    Contrairement à l'article 266 b), l'article 267 autorise les poursuites privées. UN وخلافاً للمادة السابقة، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة.
    61. Les Conventions de Genève visent essentiellement les conflits armés internationaux, mais l'article 3, qui leur est commun à toutes, protège les droits des individus dans les conflits internes. UN ١٦- وعلى الرغم من أن اتفاقيات جنيف تتصل أساساً بالمنازعات المسلحة الدولية، فإن المادة ٣ المشتركة في جميع الاتفاقيات تحمي حقوق اﻷفراد في المنازعات الداخلية.
    Sans dire que l'article 5 fût déficient, on pouvait dire qu'il pourrait être amélioré. UN واستنادا إلى وجهة النظر تلك فإن المادة لا تعاني من أوجه قصور؛ ولكن هناك مجال للتحسين.
    En fait, il semble que l’article 50, en général, ne reflète pas la pratique des États ni le droit international coutumier. UN وفي واقع اﻷمر فإن المادة ٥٠ تبدو بصفة عامة وكأنها لا تعكس ممارسة الدول ولا القانون الدولي العرفي.
    11. On voit donc bien que l'article 116 contient d'importantes limitations. UN ١١ - ولذلك، فإن المادة ١١٦ تتضمن قيودا هامة.
    Il en résulte que cet article 21 peut donner lieu à des interprétations variées dans cette dernière hypothèse. UN ومن ثم، فإن المادة 21 قد تؤدي إلى تفسيرات متباينة في إطار هذا الافتراض الأخير.
    Quoique le juge en chef de la Haute cour donne des instructions de procédure pour l'application de l'article 35, cet article est ouvert aux abus et offre peu de protection pour les femmes victimes de violence familiale. UN وعلى الرغم من أن رئيس قضاة المحكمة العليا يقدم توجيهات إجرائية فيما يتعلق بتطبيق المادة 35، فإن المادة تفسح مجالا لإساءة الاستعمال وتوفر القليل من الحماية للنساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي.
    Partant, cet article n'était pas vraiment nécessaire dans ce contexte, mais s'il était supprimé, la distinction entre faits continus et faits instantanés pourrait elle aussi disparaître, à condition toutefois qu'elle n'entraîne pas d'autres conséquences juridiques. UN وبالتالي فإن المادة ليست ضرورية حقاً في هذا السياق وإذا ما تم حذفها أمكن عندها أيضاً حذف التمييز بين الأفعال المستمرة والأفعال الفورية، شريطة ألا تترتب على ذلك أية عواقب قانونية أخرى.
    Si cette loi ne distingue pas les types de contrats mentionnés, la section 3 déclare ce qui suit: UN وفي حين لا يُميز هذا القانون أنواع العقود المشار إليها، فإن المادة 3 تذكر ما يلي:
    Par exemple, l’article 20 de la Loi type devient la section 620 du projet de chapitre 6. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة ٠٢ من القانون النموذجي هي البند ٠٢٦ في الفصل ٦ المقترح .
    Cela sans préjudice du fait que les normes juridiques contraires à la Convention américaine sont inapplicables, en vertu de l'article 46 de la Constitution; UN وفضلا عن ذلك، فإن المادة ٤٦ من الدستور تعتبر أن أي قانون يتعارض مع الاتفاقية اﻷمريكية غير قابل للتطبيق؛
    En outre, le Code de procédure pénale tunisien dispose, dans son article 5, qu'en matière de crime les délais de prescription sont de dix ans à partir de la commission de l'acte incriminé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية التونسي ينص على سقوط الدعاوى الجنائية بمرور 10 أعوام ابتداء من موعد ارتكاب الجرم المنسوب.
    D'autre part, il soumet à la fois ces dérogations ellesmêmes et leurs conséquences matérielles à un régime de garanties bien précis. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المادة 4 تُخضع كلاً من تدبير عدم التقيد هذا ذاته وتبعاته المادية لنظام محدد من الضمانات.
    les articles 6 et 7 ainsi que d'autres contiennent des références au sexe des personnes et aux enfants, mais il n'en est pas de même de l'article 27. UN وفي حين تتضمن المادتان 6 و 7 وغيرهما إشارات إلى المنظور الجنساني والأطفال فإن المادة 27 لا ترد بها مثل هذه الإشارات.
    En outre, l'article 13 du Pacte est lié au paragraphe 2 de l'articles 2 et à l'article 3. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 13 من العهد ترتبط بالفقرة 2 من المادة 2 وبالمادة 3 منه.
    Le projet de déclaration était de par sa nature une déclaration politique, mais l'article 3 mettait l'accent sur la nécessité pour tous les acteurs concernés d'intervenir à divers niveaux sur les questions relatives à la paix à travers la promotion des droits de l'homme et du développement. UN ولئن كان مشروع الإعلان سياسياً بطبيعته، فإن المادة 3 تشدد على ضرورة اتخاذ جميع الجهات الفاعلة المعنية إجراءات على مختلف المستويات بشأن مسائل السلام، وذلك بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    S'il s'agit d'un aéronef ou d'un bateau utilisé dans le transport international, c'est l'article 8 qui s'appliquera. UN وإذا كان الأصل طائرة أو سفينة تُستخدم في حركة المرور الدولية، فإن المادة 8 تنطبق في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more