"فإن المعيار" - Translation from Arabic to French

    • le critère
        
    • la norme
        
    De même, le critère servant à établir l'indice de développement humain est loin d'être parfait. UN وبالمثل، فإن المعيار المستخدم لقياس مؤشر التنمية البشرية يعد أقل اكتمالاً.
    Dans le présent projet d'article 6, en revanche, le critère décisif est uniquement le contrôle effectif sur le comportement. UN وفي مشروع المادة 6 الحالي فإن المعيار الحاسم ليس سوى السيطرة الفعلية على التصرف.
    Les critères applicables varient selon les aspects examinés: s'il s'agit de questions de droit, le critère est généralement le bien-fondé. UN وتختلف المعايير المطبقة حسب الجوانب المدروسة: فإذا كان الأمر يتعلق بمسائل القانون، فإن المعيار هو عادة الشرعية.
    Dans l'actuel projet d'article 5, le critère est le contrôle effectif exercé sur le comportement. UN وفي مشروع المادة 5 الراهن، فإن المعيار هو السيطرة الفعلية على التصرف.
    Selon ce raisonnement, il se peut que la norme ISO 14001 intéresse surtout des secteurs écologiquement sensibles et n'ait guère d'effets sur les autres. UN ووفقاً لهذا المنطق، فإن المعيار إيزو ١٠٠٤١ قد يكون مناسبا للقطاعات الحساسة بيئياً بصورة رئيسية، مع تأثير ضئيل نسبيا على القطاعات اﻷخرى.
    En dernière analyse, le critère adéquat est l'intention des parties. UN وفي نهاية المطاف، فإن المعيار الملائم هو نية الأطراف.
    le critère retenu est donc de savoir si les droits fondamentaux sont suffisamment protégés dans le cadre de l'organisation internationale. UN ولذلك فإن المعيار المعتمد هو ما إذا كان الحقوق الأساسية محمية بما فيه الكفاية داخل المنظمة الدولية.
    Dans bien des cas, le critère traditionnel du lieu d’incorporation et du lieu où la société a son siège établit seulement une présomption prima facie du lien de nationalité entre cette société et l’État. UN وفي العديد من الحالات، فإن المعيار التقليدي لمكان تأسيس الشركة والمكان الذي للشركة فيه مكتب مسجل لا يشكل إلا قرينة مبدئية على رابطة الجنسية بين الشركة والدولة.
    Toutefois, le critère décisif, c'est l'application effective de la politique de la concurrence et l'efficacité des moyens mis en oeuvre pour déceler et sanctionner les pratiques restrictives. UN ومع ذلك، فإن المعيار اﻷخير لقانون المنافسة هو كون هذا القانون ينفﱠذ فعلا ومدى فعالية اﻷساليب المستخدمة لاكتشاف الممارسات التجارية التقييدية والمعاقبة عليها.
    Toutefois, il ressort des recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) que le critère essentiel pour déterminer s'il convient de recruter des fonctionnaires ou du personnel contractuel non fonctionnaire est l'existence d'une relation de travail. UN غير أنه وفقا لتوصيات منظمة العمل الدولية، فإن المعيار الأساسي للتمييز بين عقود الموظفين وغير الموظفين ينبغي أن يكون علاقة التوظيف.
    Comme le relève, à juste titre, G. Buzzini, < < le critère défini par la Cour semble convaincant > > . UN 44 - وكما يلاحظ ج. بوتسيني بحق فإن " المعيار الذي حددته المحكمة يبدو مقنعا " ().
    Cela découle du fait que conformément à la loi qui sert de base à la définition des garanties sociales minimales de l'État, . le critère employé pour déterminer si une personne ou une famille est démunie, est le minimum vital. UN وهذا هو نتيجة أنه وفقا للقانون المتخذ أساسا لتحديد الضمانات الاجتماعية الدنيا للدولة فإن المعيار المستخدم لتقرير أن شخصا ما معوز أو أن أسرة ما معوزة هو الحد الأدنى للمعيشة.
    Le requérant a soutenu que l'affaire dont la Cour était saisie n'était pas une affaire de droit pénal et que le critère approprié était donc celui de l'équilibre des probabilités, dans la mesure où la plainte portait sur une violation des obligations découlant d'un traité. UN وقد حاجّ مقدم الطلب بأن المسألة المعروضة على المحكمة لم تكن قضية قانون جنائي، ولذا فإن المعيار الملائم هو موازنة الاحتمالات، بقدر ما أن ما يُدعى هو خرق لالتزامات تعاهدية.
    " le critère à retenir doit consister par conséquent à examiner si les préférences sexuelles sont pertinentes pour savoir si l'on doit accorder au conjoint l'avantage prévu qui est lié au travail de steward. UN " ... ولذلك فإن المعيار المستصوب ينبغي أن يراعي مدى صلة الميل الجنسي بميزة العمل التي تمنح للزوج أو الزوجة.
    25. Toutefois, le critère décisif, c'est l'application effective de la politique de la concurrence et l'efficacité des moyens mis en oeuvre pour déceler et sanctionner les pratiques commerciales restrictives. UN ٥٢- ومع ذلك، فإن المعيار اﻷخير لقانون للمنافسة هو كون هذا القانون ينفذ فعلاً، ومدى فعالية اﻷساليب المستخدمة لاكتشاف الممارسات التجارية التقييدية وللمعاقبة عليها.
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d), avait donc également été respecté. UN ولا يوجد دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، وبالتالي فإن المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي.
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d), avait donc également été respecté. UN ولا يوجد دليل على أن سوء الاستخدام المتعمد كان أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولذا فإن المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي.
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d), avait donc également été respecté. UN وليس هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، وعليه فإن المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي.
    Lorsque ces opérations sont assorties de conditions, la norme 23 prévoit qu'un passif doit être comptabilisé jusqu'à ce que la condition soit remplie pour que le produit puisse être constaté. UN وفي حالة اعتبار أن المعاملات غير التبادلية تتضمن شروطا، فإن المعيار 23 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يقضي بالإقرار بالتزام إلى أن يُستوفى ذلك الشرط، وعندها يمكن تسجيل الإيرادات.
    Lorsque ces opérations sont assorties de conditions, la norme 23 prévoit qu'un passif doit être comptabilisé jusqu'à ce que la condition soit remplie pour que le produit puisse être constaté. UN وفي حالة اعتبار أن المعاملات غير التبادلية تتضمن شروطا، فإن المعيار 23 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يقضي بالاعتراف بأي التزام إلى أن يُستوفى ذلك الشرط، عندها يمكن تسجيل الإيرادات.
    En outre, la norme 15 relative aux produits d'avitaillement dispose ce qui suit : UN 47 - إضافةً إلى ذلك فإن المعيار 15 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمخزونات في الاتفاقية ينص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more