la proposition relative à la liste des points à traiter présentée par Sir Nigel Rodley est d'ailleurs très intéressante. | UN | ومن ناحية أخرى فإن المقترح المتعلق بقائمة المسائل المقدم من السير نايجل رودلي مقترح جدير جداً بالاهتمام. |
Dans ce contexte, la proposition tendant à la création d'un poste de haut commissaire aux droits de l'homme ne manque pas de mérite. | UN | وفي هذا السياق فإن المقترح الداعي الى انشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان مقترح له مزاياه. |
C'est pourquoi la proposition relative à l'organisation d'une conférence internationale sur l'endettement extérieur de l'Afrique devrait enfin trouver un écho favorable. | UN | ولذلك فإن المقترح بعقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية على افريقيا ينبغي أن يلقى قبولا حسنا في نهاية المطاف. |
Comme je l'ai dit, la proposition m'a paru raisonnable lorsque je l'ai lue, mais je suis préoccupé par la contrainte de temps. | UN | وكما قلت من قبل، فإن المقترح بدا معقولا لي عندما قرأته، غير أن شاغلي هو ضيق الوقت. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الاقتراح الإجرائي يعتبر مرفوضاً. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الاقتراح الإجرائي يعتبر مرفوضاً. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الاقتراح الإجرائي يعتبر مرفوضاً. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme étant rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الطلب يعتبر مرفوضاً. |
Dans ce contexte, la proposition qui vient de nous être présentée par les ÉtatsUnis répond aux objectifs de ce débat structuré. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المقترح الذي قدمته لنا الولايات المتحدة للتو يتفق مع الهدف الذي ترمي إليه هذه المناقشة المنظمة. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme étant rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الطلب يعتبر مرفوضاً. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الطلب يعتبر مرفوضاً. |
la proposition va donc audelà de ce que prévoit le Code ISPS; un règlement devrait être adopté dans un proche avenir. | UN | وعليه، فإن المقترح يذهب إلى أبعد ما ذهبت إليه المدونة. ومن المتوقع أن تُعتمد اللائحة في المستقبل القريب. |
De fait, la proposition précédente du Mouvement des pays non alignés, relative aux directives, présente plus clairement l'objet du débat. | UN | وبالفعل فإن المقترح السابق لحركة عدم الانحياز، عن المبادئ التوجيهية، يجعل هدف المناقشة أوضح. |
Dans ce contexte, la proposition concernant le prétendu traité d'arrêt de la production des matières fissiles apparaît elle aussi comme une proposition inégalitaire. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المقترح الخاص بما يسمى بمعاهدة وقف اﻹنتاج يظهر أيضاً كمقترح غير متسم بالمساواة. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme étant rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الاقتراح الإجرائي يعتبر مرفوضاً. |
Elle a noté que, même si M. Becher n'avait mentionné que les données les plus récentes dans son exposé, la proposition en elle-même contenait toutes les données pertinentes, y compris les études qui concluaient à une absence de bioaccumulation. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه بالرغم من أن السيد بيشر قد أشار في عرضه إلى أحدث البيانات، فإن المقترح نفسه يتضمن جميع البيانات ذات الصلة، بما في ذلك دراسات لم تُظهر وجود تراكم أحيائي. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الاقتراح الإجرائي يعتبر مرفوضاً. |
Partage égal des voix En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الطلب يعتبر مرفوضاً. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الطلب يعتبر مرفوضاً. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote dont l'objet est autre qu'une élection, la proposition, l'amendement ou la motion est considéré comme étant rejeté. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الاقتراح الإجرائي يعتبر مرفوضاً. |