"فإن النسبة المئوية" - Translation from Arabic to French

    • le pourcentage
        
    • la proportion de
        
    • mais le taux d
        
    • ce pourcentage
        
    le pourcentage de femmes qui participent à l'exécutif local se situe d'autre part à environ 2 %. UN ومن ناحية أخرى فإن النسبة المئوية للنساء المشاركات في السلطات المحلية لا تزال 2 في المائة تقريباً.
    Par conséquent, le pourcentage de femmes n'a que peu augmenté, soit de 5,1 %. UN ومن ثم فإن النسبة المئوية للنساء لم ترتفع سوى بقدر طفيف لتصل إلى 5.1 في المائة.
    Inversement, le pourcentage des femmes ayant un emploi a diminué. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن النسبة المئوية للنساء المستخدمات تناقصت.
    Depuis 2002, le pourcentage des exploitations de plus de 3 ha a en fait baissé. UN ومنذ عام 2002، فإن النسبة المئوية للمزارع التي تزيد مساحتها عن ثلاثة هكتارات قد تناقصت بالفعل.
    la proportion de la population de plus de 65 ans est donc en augmentation. UN ومن ثم، فإن النسبة المئوية لمجموع السكان الذين يبلغون من العمر 65 سنة فأكثر آخذة في التزايد.
    En conséquence le pourcentage total d'enseignantes dans les écoles primaires a atteint 50 %. UN ونتيجة لذلك، فإن النسبة المئوية العامة للمعلمات في المدارس الابتدائية بلغت الآن 50 في المائة.
    iv) Par contre, le pourcentage des étudiantes à l'Université de Djibouti, créée en 2005, est quasi constant. UN بكالوريا مهنية في التجارة وبالمقابل، فإن النسبة المئوية لطلبة جامعة جيبوتي التي أنشئت عام 2005 شبه ثابتة.
    Comme on peut le noter, le pourcentage des dépenses par rapport aux crédits ouverts s'est amélioré au cours de l'année considérée. UN وكما يمكن ملاحظة ذلك، فإن النسبة المئوية للإنفاق مقارنة بالاعتمادات قد تحسنت خلال السنة قيد الاستعراض.
    Bien que le volume de l’APD ait diminué, le pourcentage affecté à ce secteur a augmenté. UN ومع أن حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية آخذ في التناقص، فإن النسبة المئوية المخصصة قد ازدادت.
    Pour certaines, le pourcentage de la population vivant dans un état de pauvreté absolue est élevé. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    Étant donné que le Monténégro est en pleine transition, le pourcentage de la pauvreté absolue est relativement faible. UN وبما أن الجبل الأسود بلد يمر بمرحلة انتقالية فإن النسبة المئوية المطلقة للفقر صغيرة نسبياً.
    Toutefois, malgré un léger accroissement du nombre de femmes conseillères, le pourcentage de femmes maires a diminué. UN غير أنه في حين حدثت زيادة طفيفة في عدد عضوات المجالس البلدية، فإن النسبة المئوية لعدد العمد من النساء قد انخفضت.
    Dans les pays développés, le pourcentage de femmes migrantes a légèrement augmenté entre 1990 et 2005. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، فإن النسبة المئوية للمهاجرات زادت على نحو طفيف بين عامي1990 و 2005.
    le pourcentage de données utilisées diminue rapidement si un seuil plus bas est utilisé. UN فإذا استخدم قطع أقل، فإن النسبة المئوية للبيانات المستخدمة تبدأ في التناقص بسرعة.
    Dans les ménages où le revenu le plus élevé est celui d'une femme, le pourcentage des personnes vivant en-dessous du minimum vital est supérieur, et cet écart est plus marqué dans les zones rurales. UN ففي الأسرة المعيشية التي تكون فيها المرأة صاحبة الدخل الأعلى فإن النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون دون الحد الأدنى لمستوى الكفاف أعلى، وهذا الفرق أكثر وضوحاً في المناطق الريفية.
    Il convient de noter que, si ce chiffre a diminué ou fluctué dans la plupart des pays en développement, il a constamment augmenté dans les pays de l'Afrique subsaharienne et que, contrairement à ce qu'on observe dans les autres régions, le pourcentage de la population sous-alimentée dans ces pays n'a guère varié au cours des 26 dernières années. UN وجدير بالإشارة أن عدد الجياع انخفض أو شهد تغيرا في معظم المناطق النامية، بيد أن عددهم في تزايد مستمر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وخلافا للمناطق الأخرى، فإن النسبة المئوية من السكان الذيــن يعانــون من سوء التغذية في أفريقيا جنوب الصحراء لم تتغير تغيرا يذكر خلال الـ 26 سنة الأخيرة.
    le pourcentage d'entreprises prévoyant de délocaliser la production est très faible (1 % seulement des répondants). UN وعلاوة على ذلك، فإن النسبة المئوية للشركات التي تخطط لتحويل اﻹنتاج إلى بلدان أخرى ضئيلة تماماً إذ أن نسبة الشركات المجيبة التي أبلغت عن وجود مثل هذه الخطط بلغت ١ في المائة فقط.
    Si l'on considère l'ensemble combiné des activités d'assistance, le pourcentage total d'aide publique au développement en fonction du PNB pour les pays membres de l'ACD et de 0,25 %. UN ومن حيث الجهد المشترك للمعونة، فإن النسبة المئوية اﻹجمالية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية من حيث الناتج القومي اﻹجمالي تبلغ ٠,٢٥ في المائة.
    En outre, l'Administrateur assistant a fait remarquer que bien que l'on manquât de chiffres exacts, le pourcentage des dépenses engagées au titre des consultants expatriés et du matériel était généralement faible. UN ولاحظ أنه على الرغم من عدم توافر أرقام دقيقة، فإن النسبة المئوية لتكاليف الخبراء الاستشاريين المغتربين ولتكاليف المعدات منخفضة بوجه عام.
    Bien que les gains en espérance de vie laissent entrevoir de plus grandes possibilités de corésidence, la proportion de personnes âgées vivant avec leurs enfants baisse rapidement dans les pays développés. UN ورغم أن الزيادة التي تحققت في العمر المتوقع تنطوي على ازدياد إمكانية السكنى معا، فإن النسبة المئوية للمسنين الذي يعيشون مع أحد أبنائهم آخذة في التناقص بسرعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Si ces dépenses sont prises en compte, ce pourcentage tombe à 0,6 %. UN واذا كانت هذه اﻷخيرة مدرجة فإن النسبة المئوية تهبط الى ٠,٦ من ١ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more