"فإن النظام الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • le règlement intérieur
        
    • ce règlement
        
    Comme les membres de la Commission le savent, le règlement intérieur ne traite pas des projets de résolution adoptés par consensus, sans mise aux voix. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن النظام الداخلي لا يشير إلى مشاريع القرارات التي تُعتمد بتوافق الآراء دون تصويت.
    Dans le cas où certaines délégations éprouveraient des difficultés à l'égard d'un projet spécifique de résolution, le règlement intérieur offre différentes possibilités pour refléter les points de vue divergents. UN وإذا كانت بعض الوفود تجد صعوبات في مشروع قرار معين فإن النظام الداخلي أتاح لها سبلاً عديدة لإبداء آرائها المخالفة.
    Toujours est-il que, sans entrer dans les détails, si la demande est rédigée avec soin, il est clair que le règlement intérieur autorise la suspension ou l'ajournement de la session. UN وعلى أي حال، بدون الدخول في تفاصيل، إذا ما أُعدّ طلب بعناية، بالطبع، فإن النظام الداخلي يسمح بتعليق أو إرجاء الدورة.
    le règlement intérieur de l'Assemblée générale ne permet toutefois pas aux représentants des grands groupes de participer activement à ses travaux. UN ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية.
    En tout état de cause, il est nécessaire d'adapter ce règlement aux réalités nouvelles qui ont pris forme avec la fin de la guerre froide. UN وعلى أي حال، فإن النظام الداخلي للمؤتمر بحاجة إلى تنقيح لمراعاة الحقائق الجديدة في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    En outre, selon l'article 6, le règlement intérieur provisoire sera révisé à la lumière des travaux de la Commission, s'il y a lieu. UN وعملاً بالمادة 6، فإن النظام الداخلي المؤقت ' ' سيراجع في ضوء النشاط العملي للجنة، بحسب الحاجة``.
    D’ailleurs, le règlement intérieur de la Conférence ne dit-il pas que celle-ci doit s’efforcer de prendre ses décisions par consensus? UN وفي الواقع ، فإن النظام الداخلي يذكـر أنـه ينبغـي للمؤتمر أن يسعى إلى ضمان أن يتم التوصل إلى قراراته بالاتفاق العام .
    Il va de soi que le règlement intérieur établira des délais limites pour le dépôt de certains éléments d'information et prévoira des prorogations possibles si le Conseil de discipline le juge nécessaire. UN وبالطبع فإن النظام الداخلي سينص بالتفصيل على حدود زمنية لتقديم معلومات معينة وعلى تمديد تلك الحدود الزمنية إذا رأى مجلس التأديب أن تلك التمديدات لازمة.
    le règlement intérieur adopté (A/CONF.203/2) sera communiqué à la Commission à sa dix-huitième session, conformément à l'article 63. UN وعملا بالمادة 63، فإن النظام الداخلي بصيغته المعتمدة (A/CONF.203/2) سوف يتاح للجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    S'agissant de la question du consensus, celui-ci n'est pas prévu par le règlement intérieur de l'Assemblée générale, où il est question seulement de vote. UN أما فيما يتعلق بمسألة توافق الآراء، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يتضمن نصا بهذا الخصوص ولا يشير إلا إلى التصويت.
    En outre, le règlement intérieur, provisoire depuis 60 ans, doit être officialisé d'urgence. UN وفضلا عن ذلك، فإن النظام الداخلي للمجلس، الذي ما زال نظاما مؤقتا بعد ستة عقود، بحاجة عاجلة إلى إضفاء الطابع الرسمي عليه.
    le règlement intérieur est donc relativement souple, et si nous n'avons rien de plus sérieux à faire qu'interpréter tel ou tel article, nous pourrons engager notre débat de fond sur la question. UN وبالتالي فإن النظام الداخلي مرن بعض الشيء، وإذا لم يكن لدينا مما هو أهم من الانشغال بتأويل هذه المادة أو تلك من النظام الداخلي، فبإمكاننا أن نشرع في المناقشة الجوهرية بشأن الموضوع.
    En conséquence, le règlement intérieur exclut également la possibilité de nommer des coprésidents. " UN ولذلك فإن النظام الداخلي يمنع أيضا إمكانية انتخاب رؤساء مشاركين " .
    La Convention contre la torture ne contient pas de disposition comparable, mais le règlement intérieur du Comité contre la torture comble cette lacune. UN ورغم أنه لا يوجد حكم مماثل في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن النظام الداخلي للجنة مناهضة التعذيب)٤٦( يتناول هذه المسألة.
    20. Aux termes de l'article 24 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, le règlement intérieur de la Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses organes subsidiaires. UN ٢٠ - ووفقا للمادة ٢٤ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن النظام الداخلي للجنة يسري على أعمال أجهزتها الفرعية كما يسري عليها هي.
    En outre, le règlement intérieur du Conseil économique et social prévoyait, à l'article 13, qu'à moins que le Conseil n'en ait décidé autrement, si la documentation relative à un point de l'ordre du jour n'avait pas été communiquée dans toutes les langues de travail six semaines avant l'ouverture d'une session, le point pouvait être renvoyé à la session suivante. UN وفضلا عن ذلك، فإن النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينص في المادة ١٣ على أنه إذا لم تعمم الوثائق المتعلقة ببند من المقرر النظر فيه بجميع اللغات الرسمية قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع، فمن الممكن إرجاء ذلك البند الى الدورة التالية، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Le groupe de travail étant un organe subsidiaire du Conseil d'administration, c'est le règlement intérieur du Conseil qui s'applique, mutatis mutandis, à ses travaux et à ses débats. UN 4 - لما كان الفريق العامل هيئة فرعيةً تابعةً لمجلس الإدارة، فإن النظام الداخلي للمجلس ينطبق، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على عمل وسير أعمال الفريق العامل.
    Le Président dit qu'il est heureux de constater que les institutions nationales de défense des droits de l'homme participent encore une fois à la Conférence en qualité d'observateurs, même si le règlement intérieur provisoire de la Conférence ne fait aucune référence à cette catégorie de participants. UN 17 - الرئيس: قال إنه لئن كان يُسعده أن تشارك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جديد في المؤتمر بصفة مراقب، فإن النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر لا يتضمن الإشارة إلى هذه الفئة من المشاركين.
    Sauf disposition contraire du présent mécanisme, le règlement intérieur des réunions de la Conférence des Parties s'applique, mutatis mutandis, aux prises de décision et aux travaux des réunions du Comité. UN 11 - ما لم يتم النص على خلاف ذلك بموجب هذه الآلية، فإن النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر الأطراف ينطبق على عملية صنع قرارات وإجراءات اجتماعات اللجنة، بعد إجراء التغييرات الضرورية.]
    Comme l'ont dit certains de nos collègues lors de notre précédente séance plénière informelle, le règlement intérieur de la Conférence du désarmement et la pratique en vigueur nous ouvrent de multiples voies pour traiter tous les sujets de préoccupation suivant le calendrier qui conviendra et de la façon la plus indiquée. UN وكما أشار بعض زملائنا أثناء الدورة غير الرسمية الأخيرة، فإن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح وممارساته المتبعة تقدم مجموعة واسعة من السُبل التي تكفل معالجة كل المسائل موضع الاهتمام في غضون إطار زمني مناسب وعلى النحو الأمثل.
    En tout état de cause, il est nécessaire d'adapter ce règlement aux réalités nouvelles qui ont pris forme depuis la fin de la guerre froide. " UN وعلى أي حال، فإن النظام الداخلي للمؤتمر بحاجة إلى تنقيح لمراعاة الحقائق الجديدة في فترة ما بعد الحرب الباردة. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more