"فإن الوثيقة الختامية" - Translation from Arabic to French

    • le document final
        
    le document final, en particulier, de la Conférence d'examen de 2010 pourrait insuffler une nouvelle vie au Traité. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    Plus précisément, le document final adopté lors de la huitième Conférence d'examen du TNP serait susceptible de donner un nouveau souffle au TNP. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    À cet égard, le document final que va adopter le Groupe de travail I sur la question des moyens de parvenir au désarmement nucléaire ne saurait se limiter à des notions théoriques. UN وفي ذلك الصدد، فإن الوثيقة الختامية التي سيعتمدها الفريق العامل الأول بشأن موضوع سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن قصرها على المفاهيم النظرية.
    S'il est vrai que le Sommet a décidé de créer un Conseil des droits de l'homme, le document final est très décevant en raison du peu de détails qu'il fournit. UN وبينما عزم اجتماع القمة على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، فإن الوثيقة الختامية ينقصها التفصيل بشكل مُحبط للآمال.
    Malheureusement, le document final accorde bien moins d'attention à la prévention et au règlement des conflits, surtout lorsqu'il s'agit de conflits internes. UN وللأسف، فإن الوثيقة الختامية وجهت اهتماما أقل لمنع نشوب الصراع وتسوية الصراعات، وبخاصة الصراعات الداخلية.
    Sans leur ténacité, le document final qui nous est soumis et auquel mon pays adhère n'aurait pu tracer la voie du renouvellement de l'ONU. UN فبدون تفانيهم فإن الوثيقة الختامية المعروضة علينا، والتي تحظى بتأييد بلدي، ما كانت لتنجح في رسم الطريق أمام إعادة تجديد الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le document final de la session extraordinaire fixe des objectifs détaillés en faveur des enfants. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية تحدد أهدافا تفصيلية من أجل الأطفال.
    Par ailleurs, le document final de la session extraordinaire fixe des objectifs détaillés en faveur des enfants. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية تحدد أهدافا تفصيلية من أجل الأطفال.
    S'agissant de Rio +20, elle a noté que le sommet avait suscité des réactions mitigées de la part des gouvernements et de la société civile, mais que le document final était complet et couvrait tous les aspects pertinents du développement durable. UN 7 - وفيما يتعلق بريو + 20، أشارت إلى أن مؤتمر القمة تلقى استعراضات مختلطة من الحكومات والمجتمع المدني، ومع ذلك فإن الوثيقة الختامية كانت شاملة وغطت جميع ما يتصل بالموضوع من مسائل التنمية المستدامة.
    le document final de la Conférence d'examen devrait donc renfermer un fort message réitérant la nécessité, pour tous les États qui sont parties au Traité, de respecter toutes leurs obligations découlant des traités. UN وعليه، فإن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة ينبغي أن تتضمن رسالة شديدة تعيد تأكيد ضرورة أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Malgré cela, le document final n'a pas pris en compte cette remarque du Rapport mondial 2005 sur le développement humain et, de ce fait, le document final ne met en place aucun plan d'action efficace pour réactiver la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الوثيقة الختامية لم تأخذ في الحسبان تحذير تقرير التنمية البشرية. وبالتالي، فإنها لم تضع أية خطة عمل فعالة لإعادة تنشيط الأهداف الإنمائية للألفية.
    le document final de la Conférence d'examen devrait donc renfermer un fort message réitérant la nécessité, pour tous les États qui sont parties au Traité, de respecter toutes leurs obligations découlant des traités. UN وعليه، فإن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة ينبغي أن تتضمن رسالة شديدة تعيد تأكيد ضرورة أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة.
    De même, le document final de la quinzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés invite l'Assemblée générale à demander à la Cour des avis consultatifs sur des questions juridiques qui se posent dans le champ de ses activités. UN وبالمثل، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الخامس عشر لحركة بلدان عدم الانحياز دعت الجمعية العامة إلى طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية التي تنشأ في نطاق أنشطتها.
    S'agissant de Rio +20, elle a noté que le sommet avait suscité des réactions mitigées de la part des gouvernements et de la société civile, mais que le document final était complet et couvrait tous les aspects pertinents du développement durable. UN 7 - وفيما يتعلق بريو + 20، أشارت إلى أن مؤتمر القمة تلقى استعراضات مختلطة من الحكومات والمجتمع المدني، ومع ذلك فإن الوثيقة الختامية كانت شاملة وغطت جميع ما يتصل بالموضوع من مسائل التنمية المستدامة.
    À cet effet, le document final de la Conférence consultative internationale sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion ou de conviction, la tolérance et la nondiscrimination prévoyait, parmi ses objectifs, le renforcement d'une perspective non discriminatoire dans l'éducation et la connaissance en relation avec la liberté de religion ou de conviction, aux niveaux appropriés. UN ولهذا الغرض، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز تتضمن، كأحد أهدافها، تعزيز منظور لا يقوم على التمييز في التعليم والمعارف فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد على المستويات المناسبة.
    Malgré l'absence de certains États membres, le document final de la Conférence d'examen de Durban a été adopté par consensus par tous les États participants. C'est un résultat remarquable, surtout si l'on considère le contexte politique très tendu dans lequel la Conférence s'est déroulée. UN ورغم غياب بعض الدول الأعضاء، فإن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان اعتُمدت بتوافق الآراء من جانب جميع الدول الأعضاء التي حضرت المؤتمر؛ وهو إنجاز رائع، ولا سيما في ضوء المناخ السياسي الشديد التوتر الذي أحاط بالمؤتمر.
    En ce qui concerne les arrangements institutionnels relatifs au secrétariat, le document final de Busan indique que la plateforme pourrait être gérée par un ou plusieurs organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes des Nations Unies existants. UN 30 - فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية للأمانة، فإن الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان نصت على أن المنبر يمكن أن تديره واحدة أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها أو برامجها.
    Dans le document final de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, l'Assemblée générale a recommandé que tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, considèrent, dans le but de ne pas compromettre la survie de l'humanité, diverses propositions visant à assurer le nonrecours aux armes nucléaires et la prévention de la guerre nucléaire. UN ولضمان عدم تعرُّض بقاء البشرية للخطر، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح قد أوصت جميع الدول، ولا سيما الحائزة منها للأسلحة النووية، بأن تنظر في مختلف المقترحات الرامية إلى الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية وإلى الحيلولة دون نشوب حروب نووية.
    En outre, le document final du Sommet mondial 2005 (résolution 60/1) énonce une tâche spécifique que nous devons remplir à cet égard. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 (القرار 60/1) ترسم مهمة محددة ينبغي تنفيذها في هذا الإطار.
    Cependant, le document final de la première Assemblée extraordinaire montre clairement que le désarmement nucléaire et l'élimination des autres armes de destruction massive demeurent la plus haute priorité et la principale tâche de notre époque. UN ومع ذلك، فإن الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح قد بيّنت بوضوح أن نزع السلاح النووي والقضاء على أسلحة الدمار الشامل الأخرى لا يزالان يحظيان بأولوية قصوى، ويشكلان المهمة الأساسية في عصرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more