"فإن اﻷونكتاد" - Translation from Arabic to French

    • la CNUCED
        
    C’est ainsi que la CNUCED a aidé Sao Tomé-et-Principe à établir une zone économique franche. UN وعلى سبيل المثال فإن اﻷونكتاد قد ساعد سان تومي وبرينسيبي على إنشاء منطقة اقتصادية حرة.
    En outre, la CNUCED fournissait aux délégations des études détaillées. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷونكتاد هو منظمة تزود الوفود بدراسات مفصلة.
    la CNUCED et l'ONUDI doivent donc être renforcées plutôt qu'affaiblies ou éliminées. UN لذا فإن اﻷونكتاد واليونيدو ينبغي تعزيزهما لا السماح بتقليص أعمالهما أو إلغائهما.
    la CNUCED est donc bien placée pour contribuer aux processus de recherche de consensus et de formulation des politiques applicables après les négociations d'Uruguay, ce dans l'optique de futures négociations commerciales multilatérales qui prendraient en compte les préoccupations et les intérêts de tous les pays. UN ولذلك فإن اﻷونكتاد في مركز يسمح له بالمساهمة في عمليات بناء توافق اﻵراء وتقرير السياسة فيما يتعلق بجدول أعمال التجارة فيما بعد جولة أوروغواي، موجها أنظاره نحو المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المقبلة التي ستراعى فيها اهتمامات ومصالح جميع البلدان.
    Enfin, grâce à l'établissement d'un ordre de priorité judicieux, à l'adoption de nouvelles mesures pour s'assurer le concours du secteur privé et à une bonne gestion de ses ressources limitées, la CNUCED pourrait devenir un véritable moteur du développement. UN وأخيراً، فإن اﻷونكتاد يستطيع أن يصبح محركاً للتنمية عن طريق ترتيب اﻷولويات على النحو المناسب واتخاذ تدابير جديدة لاجتذاب القطاع الخاص وعن طريق اﻹدارة الفعالة لموارده المحدودة.
    En ce qui concernait la suite à donner à la sixième session de la Commission du développement durable, la CNUCED collaborerait avec d'autres organisations à la mise au point d'un indice de vulnérabilité et à l'examen de certains aspects des techniques écologiques. UN وفيما يخص أعمال متابعة الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة، فإن اﻷونكتاد سيعمل مع الوكالات اﻷخرى بخصوص وضع مؤشر بشأن شدة التأثر وبخصوص جوانب محددة من التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    C’est ainsi que la CNUCED a fourni une assistance technique à de nombreux pays pour la préparation, l’élaboration ou la révision de la législation nationale relative à la concurrence. UN وفي هذا الخصوص فإن اﻷونكتاد قد قام بتقديم المساعدة التقنية لبلدان عديدة فيما يتعلق بإعداد تشريعات تنافسية وطنية أو تطويرها أو تنقيحها.
    la CNUCED continue donc de développer et d'installer le SIAM, en se concentrant sur les pays d'Afrique subsaharienne. UN وعليه فإن اﻷونكتاد ما زال عاكفا على اقامة وتطوير نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، مع التركيز على أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Par conséquent, avec sa compétence et ses capacités d'analyse, la CNUCED est particulièrement bien placée pour aider les pays en développement et les pays en transition, notamment par ses activités de coopération technique. UN وهكذا فإن اﻷونكتاد بخبرته وقدراته التحليلية مؤهل بوجه خاص لمساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، بما في ذلك المساعدة من خلال أنشطة للتعاون التقني.
    En ce qui concerne les activités dans les pays, la CNUCED s'efforcera de tirer pleinement parti du système de coordonnateurs résidents mis en place par l'Assemblée générale. UN أما فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذ على المستوى القطري فإن اﻷونكتاد سيسعى للاستفادة الكاملة من نظام المنسق المقيم الذي أنشأته الجمعية العامة.
    En outre, la question de l'intégration économique entre pays en développement et de l'analyse des conséquences du régionalisme revêtait la plus grande importance pour les pays en développement, et la CNUCED était donc l'instance compétente pour un examen de la question du régionalisme. UN بالاضافة الى ذلك، تكتسي قضية التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وتحليل آثار الاقليمية أهمية قصوى بالنسبة للاقتصادات النامية ولذلك فإن اﻷونكتاد هو المحفل المناسب لبحث قضية الاقليمية.
    Comme il était désormais clair que les activités de la CNUCED et de l'OMC ne se chevauchaient pas, la première convoquerait un comité directeur pour entamer l'élaboration d'une qualification mondiale. UN وبما أنه أصبح اﻵن من الواضح أنه لن يكون هناك ازدواج بين عمل اﻷونكتاد وعمل منظمة التجارة العالمية، فإن اﻷونكتاد سيدعو إلى عقد لجنة توجيهية لبدء العمل بشأن وضع تأهيل عالمي.
    Il a également été informé que les progiciels devaient être régulièrement mis à jour et que, compte tenu de l'insuffisance des fonds extrabudgétaires, la CNUCED étudiait la possibilité de faire payer un droit modique aux utilisateurs afin de permettre à son secrétariat de poursuivre son activité. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستخدمين لتتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    Le Comité consultatif a été informé que les progiciels devaient être régulièrement mis à jour et que, compte tenu de l’insuffisance des fonds extrabudgétaires, la CNUCED étudiait la possibilité de faire payer un droit modique aux utilisateurs afin de permettre à son secrétariat de poursuivre son activité. UN أبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية، فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستعملين تتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    Le Comité consultatif a été informé que les progiciels devaient être régulièrement mis à jour et que, compte tenu de l’insuffisance des fonds extrabudgétaires, la CNUCED étudiait la possibilité de faire payer un droit modique aux utilisateurs afin de permettre à son secrétariat de poursuivre son activité. UN أبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية، فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستعملين تتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    Le Comité consultatif a été informé que les progiciels devaient être régulièrement mis à jour et que, compte tenu de l’insuffisance des fonds extrabudgétaires, la CNUCED étudiait la possibilité de faire payer un droit modique aux utilisateurs afin de permettre à son secrétariat de poursuivre son activité. UN أبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية، فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستعملين تتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    la CNUCED est toute disposée à coopérer avec ce groupe, s'il le souhaite. UN وكما تعلمون، فإن اﻷونكتاد يسعده أن يكون له دور مؤسسي في التعاون مع هذا الفريق - طالما يرغب الفريق في أن يسهم اﻷونكتاد في ذلك.
    Cependant, il faut souvent du temps aux gouvernements, en général, et à ceux des pays en développement, en particulier, pour ratifier des conventions internationales ou y adhérer : aussi la CNUCED s'est—elle efforcée de réduire le nombre des instruments juridiques à prendre en compte, dans le cadre de ses travaux sur la facilitation du transport en transit. UN غير أنه بالنظر إلى أن الحكومات بصفة عامة، وحكومات البلدان النامية بصفة خاصة، كثيراً ما تتأخر في التصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إليها، فإن اﻷونكتاد يسعى إلى تقليل عدد الصكوك القانونية الفردية في عمله بشأن تيسير المرور العابر.
    70. Comme l'examen de la politique de publication de la CNUCED (doc. TD/B/43/CRP.4) le montre amplement, la CNUCED maîtrise depuis longtemps plusieurs éléments d'une bonne politique de publication. UN ٠٧- وكما أظهرت وثيقة " استعراض سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات " )TD/B/43/CRP.4(، فإن اﻷونكتاد قد ظل توجد لديه عدة عناصر سليمة لسياسة خاصة بالمنشورات.
    Il a également été informé que les progiciels devaient être régulièrement mis à jour et que, compte tenu de l'insuffisance des fonds extrabudgétaires, la CNUCED étudiait la possibilité de faire payer un droit modique aux utilisateurs afin de permettre à son secrétariat de poursuivre son activité. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستخدمين لتتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more