"فإن بابوا غينيا الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • la Papouasie-Nouvelle-Guinée
        
    • la PNG
        
    Toutefois, si ce texte existe, la Papouasie-Nouvelle-Guinée ne l'a jamais appliqué depuis son adoption. UN وعلى الرغم من وجود هذا القانون، فإن بابوا غينيا الجديدة لم تنفذه قط منذ أن سنته.
    En outre, l'indicateur de développement humain du pays est l'un des plus bas du monde, la Papouasie-Nouvelle-Guinée étant classée 145e sur 175. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة متأخرة جداً في مؤشرات التنمية البشرية وتحتل الرتبة 145 من بين 175 بلداً.
    En tout état de cause, la Papouasie-Nouvelle-Guinée s'inclinera devant le choix que fera le Comité en ce qui concerne le lieu de la réunion. UN وأيا كان اﻷمر، فإن بابوا غينيا الجديدة ستنزل على اختيار اللجنة فيما يتعلق بمكان عقد الاجتماع.
    Par conséquent, la Papouasie-Nouvelle-Guinée s'abstiendra de voter. UN ومن ثم فإن بابوا غينيا الجديدة ستمتنع عن التصويت.
    la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est pas pour autant en faveur d'un moratoire sur la peine de mort et n'entend pas abolir cette dernière. UN ومع ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد وقف استخدام عقوبة الإعدام ولا تنوي إلغاءها.
    la Papouasie-Nouvelle-Guinée votera donc contre le projet de résolution. UN ولذلك فإن بابوا غينيا الجديدة ستصوت ضد مشروع القرار.
    Fidèle à son attachement à un dialogue pacifique entre les nations, la Papouasie-Nouvelle-Guinée condamne ceux qui se servent du terrorisme contre des innocents et qui financent, recrutent, entraînent et déploient des terroristes et des mercenaires. UN واتساقا مع التزامنا بالحوار السلمي بين اﻷمم، فإن بابوا غينيا الجديدة تدين كل الذين يستخدمون اﻹرهاب ضد المواطنين اﻷبرياء والذين يمولون ويجندون ويدربون وينشرون اﻹرهابيين والمرتزقة.
    En conséquence, la Papouasie-Nouvelle-Guinée s'oppose, et continuera de s'opposer, à toute mesure tendant à imposer une orientation déterminée à son organe législatif suprême ou à limiter les pouvoirs discrétionnaires du pouvoir judiciaire. UN ولهذا فإن بابوا غينيا الجديدة تعارض وستظل تعارض أي محاولة لفرض أنظمة من هذا القبيل على أعلى هيئة تشريعية فيها أو للحد من السلطات التقديرية لهيئته القضائية.
    Eu égard à l'importance que nous attachons à de telles questions, la Papouasie-Nouvelle-Guinée est partie aux conventions issues du Sommet de Rio sur l'environnement et le développement et du programme Action 21. UN وتمشيا مع اﻷهمية التي نعلقها على هذه اﻷمور فإن بابوا غينيا الجديدة طـرف في الاتفاقيات الناجمة عن قمة ريو بشأن البيئة والتنمية وعن جدول أعمال القرن ٢١.
    Bien que nous nous félicitions de l'évolution de ces 12 derniers mois, la Papouasie-Nouvelle-Guinée est convaincue qu'il faut en faire davantage pour que notre région puisse être déclarée véritablement zone dénucléarisée. UN وبقدر ما رحبنا بالتطورات خلال الشهور اﻹثنى عشر اﻷخيرة فإن بابوا غينيا الجديدة تعتقد أنه يلزم المزيد من العمل قبل أن يمكن أن توصف منطقتنا بأنها خالية فعلا من اﻷسلحة النووية.
    Tout en se félicitant de la fin des essais nucléaires français dans notre région, la Papouasie-Nouvelle-Guinée considère que la France a encore des responsabilités à assumer vis-à-vis de l'ensemble de la région du Pacifique Sud. UN وحتى مع ترحيبنا بنهاية التجارب النووية الفرنسية في منطقتنا فإن بابوا غينيا الجديدة تعتقد، بوجه خاص، أن على فرنسا مسؤوليات مستمرة تجاه جنوب المحيط الهادئ ككل.
    Ces réunions ayant lieu à tour de rôle dans la région des Caraïbes et celle du Pacifique, où sont situés la majorité des derniers territoires non autonomes, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a offert, comme elle l'avait fait en 1993, d'accueillir le séminaire de cette année, après avoir consulté les pays de la région. UN وبما أن هذه الاجتماعات ستعقد بالتناوب في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ حيث تقع أغلبية آخر اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن بابوا غينيا الجديدة عرضت، على غرار ما فعلته في ١٩٩٣، استضافة الحلقة الدراسية لهذه السنة، بعد أن استشارت بلدان المنطقة.
    la Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'autres pays du Pacifique Sud accueilleraient donc avec satisfaction une assistance internationale du système des Nations Unies et d'autres sources bilatérales et multilatérales. UN ولذلك فإن بابوا غينيا الجديدة والبلدان اﻷخرى في جنوب المحيط الهادئ ترحب بالمساعدة الدولية من منظومة اﻷمم المتحدة والمصادر اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    la Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite donc des initiatives positives prises par le nouveau Gouvernement des États-Unis et par d'autres pays aux vues similaires pour renforcer la non-prolifération des armes nucléaires et encourager le désarmement. UN ولذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة ترحب بالمبادرات الإيجابية للحكومة الجديدة للولايات المتحدة وغيرها من البلدان التي تشاركها أفكارها لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية والتشجيع على نزع السلاح.
    C'est pourquoi la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement le Programme d'action des Nations sur le commerce illicite de cette catégorie d'armes. UN لذلك فإن بابوا غينيا الجديدة تعرب عن تأييدها الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار غير المشروع بتلك الفئة من الأسلحة.
    Pour ces raisons, au cours des dernières années, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a préconisé que soit élaboré un programme de travail concret pour chaque territoire, en collaboration et en coopération étroites avec le Comité des Vingt-Quatre, les puissances administrantes et les populations dudit territoire. UN ولهذه الأسباب، فإن بابوا غينيا الجديدة ما فتئت تدعو طوال السنوات الأخيرة إلى بلورة برنامج عمل محدد لكل إقليم، بالتعاون الوثيق مع لجنة الـ 24، والقوى القائمة بالإدارة وسكان الإقليم.
    Bien qu'il n'existe aucune législation nationale connexe, la Convention de 1951 a un caractère contraignant pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la Convention de Vienne sur le droit des traités disposant que l'absence de dispositions dans le droit interne ne peut justifier la non-exécution d'une Convention. UN وعلى الرغم من عدم وجود قانون محلي، فإن بابوا غينيا الجديدة ملزمة بتطبيق الاتفاقية عملا باتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، وذلك لأنه لا يمكن التذرع بعدم وجود قانون محلي لعدم تطبيق الاتفاقية.
    Les activités terroristes, de par leur nature même, sont des activités criminelles : la Papouasie-Nouvelle-Guinée refusera donc d'accorder le statut de réfugié à un individu qu'elle considère comme une menace pour la sécurité nationale. UN والأنشطة الإرهابية إجرامية بطبيعتها؛ وعليه، فإن بابوا غينيا الجديدة ملزمة بعدم منح صفة اللاجئ للقائمين بتلك الأنشطة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    En conséquence, pour la période de contrôle juillet 2000-juin 2001, la Papouasie-Nouvelle-Guinée se trouvait en situation de non-respect de ses obligations au titre de l'article 2A du Protocole de Montréal; UN ونتيجة لذلك فإن بابوا غينيا الجديدة كانت في فترة الرقابة هذه في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال.
    Compte tenu de l'énormité et de l'urgence des tâches à accomplir, la Papouasie-Nouvelle-Guinée demande au système des Nations Unies et à d'autres partenaires de développement d'appuyer les efforts qu'elle mène au niveau national. UN وباعتبار ضخامة المهام وطابعها العاجل، فإن بابوا غينيا الجديدة تدعو منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين إلى دعم جهودها الوطنية.
    La législation a bien imposé aux employeurs d'assurer des conditions de travail sans danger, mais la PNG n'a pas prévu de protection de santé spécifique pour les travailleuses qui sont enceintes. UN ومع أن التشريع ينص على التزام عام لأرباب العمل بتوفير ظروف عمل ' آمنة`، فإن بابوا غينيا الجديدة لم تنص على أي حماية صحية محددة للعاملات الحوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more