Toutefois, il existe un besoin constant de faire de ces plans des outils de gestion et non simplement de planification et d'information. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة حاجة مستمرة لتعزيز خطة إدارة المكاتب باعتبارها أداة للإدارة وليست مجرد أداة للتخطيط والإبلاغ. |
S'il est difficile d'esquiver une attaque au laser, il existe néanmoins d'autres moyens de protéger les satellites. | UN | وإذا كان تفادي الهجوم بالليزر أمراً صعباً، فإن ثمة وسائل أخرى للحماية. |
il est donc indispensable que les juges et les juristes se familiarisent avec les lois coutumières de ces peuples. | UN | ولذا فإن ثمة حاجة عامة لبناء قدرات المحامين والقضاة وتدريبهم على القوانين العرفية للشعوب الأصلية. |
Toutefois, il est fort probable que certains programmes de pays ne seront pas entièrement exécutés pendant les années restant à courir du cinquième cycle et que par conséquent le solde des CIP inutilisés sera reporté au cycle suivant. | UN | ومع هذا، فإن ثمة احتمال بعدم التمكن من تنفيذ بعض البرامج القطرية تنفيذا كاملا خلال سنوات الدورة الخامسة، مما يعني بالتالي ترحيل أرقام التخطيط اﻹرشادية غير المنفقة الى الفترة التالية. |
Cependant, il y a des habitudes et des tendances qu'une activité soit exercée ou non par une femme plutôt que par un homme. | UN | ومع هذا، فإن ثمة عادات واتجاهات تتضمن ممارسة نشاط ما، أو عدم ممارسته، من قبل المرأة، لا من قبل الرجل. |
Mais il y a des femmes qui dirigent des syndicats (à Fianarantsoa, Diégo, Toamasina). | UN | ومع هذا، فإن ثمة نساء رئيسات للنقابات في فيانارانتسووا وديغو وتواماسينا. |
Cependant, des tentatives sont faites par un certain nombre d'États ainsi que par l'industrie satellitaire pour surveiller ces objets et empêcher les collisions et les dommages. | UN | ومع ذلك فإن ثمة مساعي تقوم بها عدة دول وقطاع السواتل لرصد الأجسام ومنع الاصطدامات والأضرار. |
Pourtant, il existe une contradiction fondamentale entre les principes de l'ouverture aux investissements et la politique industrielle. | UN | ومن جهة أخرى، فإن ثمة توتراً متوطناً بين مبادئ الاستثمار المفتوحة والسياسات الصناعية. |
De plus, il existe une demande pour des fonds exclusivement réservés aux femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة طلب على الصناديق الخاصة بالنساء فحسب. |
Bien que ces problèmes soient inhérents à la fermeture de toute institution, il existe des moyens de combattre l'hémorragie d'effectifs qui touche le Tribunal. | UN | وعلى الرغم من أن هذه مشاكل متأصلة في إغلاق أي مؤسسة، فإن ثمة سبلا لمكافحة الاستنزاف الشديد للموظفين الحاصل في المحكمة. |
En outre, il existe encore des possibilités d'amélioration, dans la ligne de ce qui est indiqué plus haut aux paragraphes 19 à 25. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة فرصا لمواصلة تحسين الطريقة التي أوضحتها اللجنة في الفقرات 19 إلى 25 أعلاه. |
:: Qu'il est nécessaire par conséquent d'appliquer le principe du < < tous gagnant > > à toute situation et relation. | UN | :: فإن ثمة حاجة إلى تطبيق مبدأ تحقيق الكسب للجميع في كل وضع وفي كل علاقة. |
il est donc à la fois urgent et grandement nécessaire d'investir davantage dans l'agriculture dans les pays en développement. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة قوية وملحة لزيادة الاستثمار في قطاع الزراعة في البلدان النامية. |
Apparemment, il y a donc un obstacle juridique majeur à la création d'un groupe intercomités pour l'examen des communications. | UN | إذاً فإن ثمة عقبة قانونية هامة تحول دون إنشاء فريق عمل مشترك بين اللجان للنظر في البلاغات. |
il y a donc lieu de proposer le projet d'article ci-après : | UN | وبناء على ذلك، فإن ثمة ما يدعو إلى اقتراح مشروع المادة التالية: |
Bon nombre de projets de l'UNITAR comportaient un volet < < renforcement des capacités > > , mais il faudrait donner une impulsion tant à la formation qu'au potentiel humain. | UN | ورغم أن العديد من مشاريع المعهد تنطوي على عنصر لبناء القدرات، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز كل من القدرات التدريبية والبشرية. |
Mais il existe d’autres moyens de mesurer l’accueil réservé aux publications des Nations Unies et la valeur qui leur est reconnue. | UN | ومع هذا، فإن ثمة وسائل أخرى لقياس كيفية استقبال منشورات اﻷمم المتحدة ومستوى قيمتها. |
Le Bureau de l'évaluation a, au cours des dernières années, considéré la question d'un point de vue plus stratégique. Il reste certes beaucoup à faire, mais il existe désormais une base solide sur laquelle s'appuyer. | UN | وطور مكتب التقييم رؤية أكثر استراتيجية على مدى السنين الماضية، ولئن كان لا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير، فإن ثمة في الوقت الحاضر قاعدة متينة يمكن أن ينطلق منها العمل. |
un certain nombre de conventions du Conseil de l'Europe sont, en outre, sur le point d'être ratifiées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة عددا من اتفاقيات مجلس أوروبا على وشك أن يُصدَّق عليه كذلك. |
Or il était nécessaire d'axer à l'avenir le processus d'innovation sur ces dernières. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة حاجة الى التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في العملية الابتكارية. |
Cependant, il convient d'intensifier la coopération mondiale et régionale, doublée d'une assistance financière et technique, pour combattre la désertification. | UN | ومع هذا، فإن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون العالمي والإقليمي، مع توفير دعم مالي وتقني لمكافحة التصحر. |