la République démocratique populaire lao est également devenue partie aux deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي أيضا طرف في البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Aujourd'hui, la République démocratique populaire lao et la Thaïlande sont pratiquement exemptes d'opium. | UN | واليوم، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند قد أصبحتا خاليتين فعلاً من الأفيون. |
la République démocratique populaire lao est le pays le plus touché. | UN | ومن بين هذه البلدان، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي الأكثر تضررا. |
Comme vous le savez tous, la République démocratique populaire lao a connu une longue guerre, et de 1964 à 1973, elle a connu les bombardements aériens les plus intenses de l'histoire du monde. | UN | وكما يعرف الجميع فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية شهدت حربا مطولة، وعانت - بين عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٣ - بعضا من أكثف عمليات القصف الجوي في تاريخ العالم. |
Dans cet esprit, la République démocratique populaire lao, en coopération avec d'autres délégations, n'épargnera aucun effort pour contribuer positivement à l'effort en cours visant à renforcer notre organisation universelle. | UN | وفي هذا السياق، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لن تدخر جهدا، بالتعاون مع وفود أخرى، من أجل اﻹسهام على نحو إيجابي في الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز منظمتنا العالمية. |
Au vu des dégâts que causent les restes de guerres non explosés, notamment les armes à sous-munitions, la République démocratique populaire lao attache une grande importance à la Convention sur les armes à sous-munitions, qui interdit les bombes en grappes. | UN | ونظرا للأضرار الناجمة عن المخلفات غير المتفجرة من الحروب، وخاصة الذخائر العنقودية، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعير أهمية كبيرة لاتفاقية الذخائر العنقودية، التي تحرّم القنابل العنقودية. |
Compte tenu des difficultés auxquelles elle fait face actuellement et de la lourde charge que représente la gestion du problème des munitions non explosées, la République démocratique populaire lao n'est pas encore en mesure d'adhérer à cet instrument. | UN | ونظراً للتحديات الحالية المتصلة بالذخائر غير المنفجرة والعبء الثقيل المرتبط بالتعامل معها، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ليست مهيأة بعد لتكون طرفاً في المعاهدة. |
Dans ce cadre, la République démocratique populaire lao réaffirme son soutien indéfectible aux droits du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris un État palestinien indépendant. | UN | وفي ذلك السياق، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد من جديد على دعمها الثابت لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إقامة دولة فلسطين المستقلة. |
D'après les données disponibles pour 2004, la République démocratique populaire lao est l'un des principaux pays de transit pour ce type de drogues et l'héroïne en provenance d'un pays voisin. | UN | ووفقاً للبيانات المتوفرة في عام 2004، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تشكل أحد البلدان الرئيسية التي تعتبر معبراً لهذا النوع من المخدرات والهيروين القادم من بلد مجاور. |
À cet égard, la République démocratique populaire lao réaffirme son appui sans faille à la lutte du peuple palestinien pour exercer son droit à l'autodétermination, y compris le droit de créer son État indépendant de Palestine. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد من جديد على دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إنشاء دولته الفلسطينية المستقلة. |
Sur ces questions, la République démocratique populaire lao exhorte les parties concernées par les conflits susmentionnés à rechercher des moyens de régler pacifiquement leurs différends. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تحث بإخلاص الأطراف المعنية في الصراعات المذكورة آنفا على البحث عن سبل لحل خلافاتها سلميا. |
Malgré ces succès, la République démocratique populaire lao demeure un pays de transit, particulièrement pour les stimulants du type amphétamine dont l'abus est en hausse. | UN | 29 - ورغم هذا النجاح، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لا تزال بلد عبور، وخصوصا للمنشطات الأمفيتامينية التي يتزايد تعاطيها. |
Qui plus est, conformément aux positions et aux appels répétés d'autres pays du Mouvement des pays non-alignés, la République démocratique populaire lao insiste sur le fait que pour être efficace, toute réforme du Conseil doit également comprendre des mesures pour rendre ses méthodes de travail plus transparentes, en particulier s'agissant de son processus de prise de décisions. | UN | وعلاوة على ذلك، وتمشيا مع المواقف والنداءات المتكررة من بلدان حركة عدم الانحياز الأخرى، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد، أن أي إصلاح فعال لمجلس الأمن ينبغي أن يشمل أيضا تدابير لجعل المجلس أكثر شفافية في أساليب عمله، وخاصة في عملية اتخاذ القرار. |