"فإن حكومة اليابان" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement japonais
        
    En application du paragraphe 1 de l'article 5 de l'Accord susmentionné, le Gouvernement japonais fait également part au Gouvernement de la République de Corée de cette information. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة اليابان تُخطر بذلك حكومة جمهورية كوريا أيضا.
    le Gouvernement japonais demeure donc juridiquement responsable sur cette question. UN وعليه فإن حكومة اليابان لا تزال مسؤولة قانونا بشأن المسألة.
    Ainsi, le Gouvernement japonais n'a pas pleinement rempli ses obligations en vertu du droit international. UN ومن ثم، فإن حكومة اليابان لم تف على نحو كامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Afin de protéger la sécurité et la vie privée des demandeurs d'asile, le Gouvernement japonais ne révèle généralement pas les renseignements réunis à leur sujet. UN وبوجه عام، فإن حكومة اليابان لا تكشف تفاصيل طلبات اللاجئين من أجل حماية حياتهم وخصوصيتهم.
    Pour cela, le Gouvernement japonais est prêt à apporter sa pleine coopération alors que la communauté internationale s'efforce de s'attaquer au problème. UN ولهذا الغرض، فإن حكومة اليابان مستعدة للتعاون إلى أقصى حد ممكن مع مساعي المجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة.
    Plutôt que d'accepter l'idée de l'élimination des armes nucléaires conformément à un calendrier précis, le Gouvernement japonais entend poursuivre l'objectif de l'édification d'un monde exempt d'armes nucléaires grâce aux initiatives suivantes. UN وبدلا من تأييد فكرة إزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، فإن حكومة اليابان تعتزم متابعة تحقيق هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية عن طريق بذل مجموعة الجهود التالية.
    le Gouvernement japonais fait de son mieux pour ratifier dans les plus brefs délais le nouveau Protocole II à la Convention sur certaines armes classiques. UN وفيما يتعلق بأسلحة تقليدية معينة، فإن حكومة اليابان تبذل اﻵن قصارى جهودها للتصديق على البروتوكول الثاني الجديد الملحق بالاتفاقية المتعلقة بهذه اﻷسلحة في أبكر وقت ممكن.
    C'est pourquoi le Gouvernement japonais est convaincu que ce concept est véritablement pertinent et joue un rôle déterminant dans les efforts que nous déployons pour réaliser les OMD, notamment ceux liés à la santé. UN ولذلك السبب فإن حكومة اليابان مقتنعة بأن هذا المفهوم هام حقا ومحوري لجهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولاسيما تلك المتعلقة بالصحة.
    En conséquence, le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination de continuer à favoriser l'amélioration de la condition de la femme, en veillant particulièrement à ce que la femme participe activement au développement et en bénéficie. UN ومن ثَم فإن حكومة اليابان تؤكد مجدداً عزمها على مواصلة دعم تحسين وضع المرأة، وعلى السهر بصفة خاصة على أن تشارك المرأة بنشاط في عملية التنمية وتستفيد منها.
    Conformément à ces dispositions, le Gouvernement japonais exerce un contrôle strict, au moyen d'un système de licences, sur l'exportation de tous les articles qui figurent sur les listes annexées au texte des décrets. UN وطبقا لهذه الأنظمة، فإن حكومة اليابان تمارس رقابة يقظة على تصدير جميع المواد المدرجة في القوائم المرفقة بالأوامر من خلال شرط الترخيص.
    En outre, étant donné qu'aucune évaluation spécialisée fondée sur des données scientifiques n'a encore été réalisée, le Gouvernement japonais se réserve le droit de faire d'autres observations concernant la demande de la Fédération de Russie. UN علاوة على ذلك، وحيث أنه لم يجر بعد تقييم سليم يستند إلى بيانات علمية، فإن حكومة اليابان تحتفظ بحقها في تقديم المزيد من التعليقات فيما يتعلق بطلب الاتحاد الروسي.
    Si la coopération internationale est importante dans le domaine du développement, le Gouvernement japonais ne partage pas l'idée que les pays développés ont l'obligation juridique d'aider les pays en développement. UN ولئن كان التعاون الدولي مهما لتحقيق التنمية، فإن حكومة اليابان لا تتفق وإلزام الدول المتقدمة النمو قانونيا بمساعدة البلدان النامية.
    Grâce à ces réglementations, le Gouvernement japonais exerce un contrôle rigoureux sur l'exportation de tous les produits énumérés sur les listes annexées auxdites lois assorti de conditions d'octroi de licence. UN وطبقا لهذه الأنظمة، فإن حكومة اليابان تمارس رقابة يقظة على الصادرات من جميع المواد المدرجة في القوائم المرفقة بالأمرين من خلال شرط الترخيص.
    Quant aux articles de luxe, le Gouvernement japonais a modifié le décret sur le contrôle du commerce d'exportation afin de soumettre l'exportation des articles de luxe vers la République populaire démocratique de Corée à un régime particulier, placé sous le contrôle du Gouvernement. UN وفي ما يتعلق بالسلع الكمالية فإن حكومة اليابان قد عدلت مرسوم مراقبة التجارة الخارجية من أجل إدراج تصدير السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحت نظام مراقبة الصادرات.
    Troisièmement, compte tenu des divergences d'opinion marquées au sein de la communauté internationale sur la manière de faire progresser le désarmement nucléaire, le Gouvernement japonais continuera de s'employer à réduire le fossé et à encourager les approches communes entre les États pour une cause commune : l'édification d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ثالثا، نظرا للاختلاف الكبير في اﻵراء القائم في المجتمع الدولي إزاء كيفية إحراز تقدم في نزع السلاح النووي، فإن حكومة اليابان ستواصل بذل مسعاها من أجل ردم الفجوة وتعزيز جوانب التفاهم المشترك فيما بين الدول من أجل تحقيق قضية مشتركة تتمثل في إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Tout en gardant à l'esprit l'importance des décisions de la Cour, le Gouvernement japonais espère que celle-ci poursuivra ses efforts de rationalisation afin de pouvoir gérer sa lourde tâche et, en même temps, garder la confiance des États Membres dans son travail. UN وإذ نأخذ في الاعتبار أهمية الأحكام التي تصدرها المحكمة، فإن حكومة اليابان تتوقع أن تواصل المحكمة جهودها الرامية إلى الترشيد، بغية إدارة العبء الثقيل لأعمالها مع الاحتفاظ بثقة الدول الأعضاء بأعمالها في نفس الوقت.
    Bien que le Fonds ait été dissous le 31 mars 2007, le Gouvernement japonais continuera à sensibiliser l'opinion en ce qui concerne les efforts déployés par le peuple et le Gouvernement japonais par le biais du Fonds pour les femmes d'Asie. UN 97 - ولئن كان الصندوق قد حل في 31 آذار/مارس 2007 فإن حكومة اليابان ستواصل سعيها إلى تعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالجهود التي يبذلها الشعب الياباني والحكومة اليابانية من خلال الصندوق.
    D'ailleurs, considérant le but poursuivi par la Déclaration, le Gouvernement japonais estime que les autochtones jouissent des droits énoncés dans la Déclaration et que, s'agissant de certains droits, ils peuvent les exercer au même titre que les autres individus. UN وفي هذا الصدد، وإذ نحيط علماً بالفكرة التي يرمي إليها الإعلان، فإن حكومة اليابان تعتقد أن الأفراد الأصليين لديهم الحقوق الواردة في الإعلان، وأنه فيما يتعلق بحقوق معينة، فيمكنهم ممارستها جنباً إلى جنب مع غيرهم من الأفراد الذين لديهم نفس الحقوق.
    C'est pourquoi le Gouvernement japonais considère que les droits relatifs aux terres et territoires qui sont énoncés dans la Déclaration, de même que la manière dont ces droits sont exercés, doivent être limités du fait de la nécessité d'harmoniser et de protéger les intérêts tiers et publics. UN وعليه، فإن حكومة اليابان ترى أن الحقوق المتعلقة بالأرض والإقليم الواردة في الإعلان، إضافة إلى الطريقة التي تمارس بها تلك الحقوق، محدودة في إطار تنسيق وحماية مصالح الطرف الثالث وغيرها من المصالح العامة.
    S'agissant de l'allégement de la dette, le Gouvernement japonais a mis en œuvre l'initiative de Cologne concernant la dette et a jusqu'à présent versé environ 3,4 milliards de dollars aux 18 pays africains remplissant les conditions requises pour pouvoir bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وأما بصدد تخفيف عبء الديون، فإن حكومة اليابان قد نفذت مبادرة كولونيا المتعلقة بالدين وبالتالي، ساهمت حتـى الآن بحوالي 3.4 مليار دولار للبلدان الأفريقية الـ 18 المؤهلة للاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more