"فإن خدمات" - Translation from Arabic to French

    • les services de
        
    • ces services
        
    • mais les services
        
    • les services d
        
    • utilisant les installations
        
    Ainsi donc bien que les soins soient théoriquement gratuits pour ces groupes, les services de santé leur sont encore inaccessibles. UN وعليه، فعلى الرغم من إلغاء الرسوم لهؤلاء المجموعات، فإن خدمات الرعاية الصحية في غير متناول يدهم.
    les services de la Commission pour l'allégement de la pauvreté, qui a été créée par le Gouvernement mauritanien, se situent en dessous de la moyenne. UN ورغم أن الحكومة الموريتانية أنشأت اللجنة الإنسانية لتخفيف حدة الفقر، فإن خدمات هذه الوكالة أدنى من المتوسط.
    Même si un accord de paix devait être conclu dans un proche avenir, les services de l'Office seraient encore nécessaires pendant plusieurs années. UN وحتى وإذا تم التوصل إلى اتفاق سلام في المستقبل القريب، فإن خدمات الوكالة ستظل مطلوبة لسنوات تالية.
    Alors que certains de ces services — nettoyage et entretien, par exemple — avaient toujours été sous-traités, d'autres — administration du garage, par exemple — avaient été assurés par des fonctionnaires de l'Organisation jusque très récemment. UN وفي حين أن بعض هذه الخدمات، مثل خدمات التنظيف والصيانة، قد أوكلت إلى مصادر خارجية منذ بداية عمل اﻷمم المتحدة، فإن خدمات أخرى مثل إدارة المرأب، كان يقوم بها إلى وقت قريب جدا موظفو اﻷمم المتحدة.
    Il y a certes des difficultés, telles que celle de langue, pour les femmes autochtones, mais les services de traduction sont de plus en plus courants. UN ورغم وجود عقبات تصطدم بها نساء الشعوب الأصلية مثل اللغة، فإن خدمات الترجمة تتاح بصورة متزايدة.
    Dans les affaires de violence familiale, les services de médiation n'étaient pas jugés appropriés. UN أما في حالات العنف الأسري، فإن خدمات التوسط لا تعتبر مناسبة.
    En outre, les services de conseil ont un poids particulier dans les services de l'AP. UN وإضافة إلى هذا فإن خدمات تقديم المشورة تعطى وزناً خاصاً بالنسبة لتقديم خدمات تنظيم الأسرة.
    Dans la plupart des cas, les services de messagerie sont assurés par le personnel du Service mobile de la Division des opérations hors siège dont le coût est imputé au budget ordinaire et qui est détaché dans ces lieux d'affectation. UN وفي معظم الحالات، فإن خدمات اﻹرسال تتم بواسطة موظفي الخدمة الميدانية في شعبة العمليات الميدانية الذين تمول وظائفهم من الميزانية العادية وهم منتدبون إلى مراكز العمل تلك.
    Il a constaté que si les services de bibliothèque de New York relèvent du chapitre 26 du budget-programme, Information, ceux de Genève et de Vienne relèvent du chapitre 2. UN ولاحظت أنه في حين أن خدمات المكتبة في نيويورك هي جزء من الباب 26، الإعلام من الميزانية البرنامجية، فإن خدمات المكتبة في جنيف وفيينا هي جزء من الباب 2.
    les services de santé publique, pour leur part, visent à prévenir les maladies, prolonger la vie et promouvoir la santé par diverses activités, notamment en garantissant l'hygiène alimentaire et la qualité de l'eau. UN ومن جهة أخرى، فإن خدمات الصحة الشخصية تستهدف الوقاية من المرض وإطالة العمر ودعم الصحة بفضل أنشطة من قبيل تأمين سلامة الغذاء والماء.
    Par ailleurs, pour l'exercice biennal 1996-1997, les services de conférence figureraient sous la rubrique Administration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن خدمات المؤتمرات ستدرج ضمن بند اﻹدارة في فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦.
    Par ailleurs, pour l'exercice biennal 1996-1997, les services de conférence figureraient sous la rubrique Administration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن خدمات المؤتمرات ستدرج ضمن بند اﻹدارة في فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦.
    les services de planification familiale visaient en outre essentiellement les femmes, et il n'y avait pas assez de programmes d'éducation visant à responsabiliser les hommes en matière de reproduction. UN وعلاوة على ذلك، فإن خدمات تنظيم اﻷسرة لا تزال موجهة إلى المرأة في اﻷساس، ولا تبذل جهود كافية للتوعية بمسؤولية الذكور في العملية اﻹنجابية.
    Dans les régions autonomes, ces services sont offerts dans un hôpital local et, éventuellement, dans tous les établissements portugais continentaux. UN أما في حالة المناطق المتمتعة بالحكم المحلي الذاتي، فإن خدمات الإجهاض يقدمها مستشفى محلي واحد، وتقريبا كل المؤسسات الصحية في البرتغال القارية.
    Les besoins en services de conférence n'ayant pas encore été déterminés, en 2010 ces services sont fournis aux Tribunaux selon les besoins. UN وبما أن الاحتياجات من خدمات المؤتمرات لم تُحدد بعد، فإن خدمات المؤتمرات توفَّر للمحكمتين على أساس " ما تقتضيه الحاجة " في عام 2010.
    Les besoins en services de conférence n'ayant pas encore été déterminés, en 2010 ces services sont fournis aux Tribunaux selon les besoins. UN وبما أن الاحتياجات من خدمات المؤتمرات لم تحدد بعد، فإن خدمات المؤتمرات توفَّر للمحكمتين على أساس " ما تقتضيه الحاجة " في عام 2010.
    16. Chaque unité de ressources sous-régionale comporterait deux fonctionnaires du PNUD dont les postes seraient financés par le budget des ressources de base, mais les services d'experts ne seront fournis par ces unités que s'ils sont effectivement demandés. UN ١٦ - وفي حين ستغطى تكاليف موظفي البرنامج اﻹنمائي اﻹثنين المتوقعين لكل مرفق، من الميزانية اﻷساسية، فإن خدمات الخبراء المقدمة من خلال مرافق الموارد دون اﻹقليمية سيقررها الطلب.
    Trente pour cent seulement de l'ensemble de la population ont accès aux services financiers, et ce pourcentage est très variable d'un pays à l'autre, mais les services de microfinancement se développent. UN 8 - ولا يحصل على الخدمات المالية سوى نسبة 30 في المائة من مجموع السكان، وهناك قدر كبير من عدم التكافؤ في الحصول عليها داخل البلدان؛ ومع ذلك، فإن خدمات التمويل المتناهي الصغر آخذة في التوسع.
    Malgré les efforts considérables déployés en 2010, les services d'enseignement étaient restés insuffisants, inefficaces et de mauvaise qualité. UN ورغم الجهود الكبيرة التي بُذلت في عام 2010، فإن خدمات التعليم تظل غير كافية وغير فعالة وذات مستوى متدنٍ.
    Au besoin, dans le cas de conférences parrainées par l'Organisation des Nations Unies utilisant les installations de conférence de l'UNU, des dispositions peuvent être prises au niveau local pour assurer des services d'interprétation, de dactylographie, de reproduction, de distribution et de réception. UN أما في حالة تنظيم مؤتمرات داخل مقر الجامعة تحت رعاية اﻷمم المتحدة، فإن خدمات الدعم، من قبيل الترجمة الشفوية والطباعة على اﻵلة الكاتبة والنسخ والتوزيع والاستقبال، يجري ترتيبها محليا، حسب الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more