"فإن دولة الكويت" - Translation from Arabic to French

    • l'État du Koweït
        
    l'État du Koweït a signé, au niveau régional, la Charte arabe des droits de l'homme qui est actuellement soumise à son Assemblée nationale. UN على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت.
    Dans le domaine des soins de santé primaires, l'État du Koweït porte une attention particulière à la réduction du taux de mortalité infantile et à la lutte contre les causes de cette mortalité. UN أما بالنسبة إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية، فإن دولة الكويت تهتم اهتماماً بالغاً بخفض معدلات وفيات الرضع ومسبباتها.
    En ce qui concerne le programme nucléaire iranien, l'État du Koweït n'est pas loin géographiquement du réacteur en question et nous craignons que des fuites nucléaires dues à des causes accidentelles se produisent. UN وفيما يخص البرنامج النووي الإيراني، فإن دولة الكويت ليست ببعيدة جغرافيا عن المفاعل النووي المعني في حال حدثت تسربات نووية نتيجة عوامل طبيعية.
    l'État du Koweït est en outre soucieux de respecter la Convention relative aux droits de l'enfant, qui interdit ce type d'actes et de pratiques. UN وبالإضافة إلى ما تقدم فإن دولة الكويت حرصت على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل التي تحظر أحكامها الأفعال والممارسات التي تنتهك حقوق الطفل.
    206. Enfin, l'État du Koweït est en passe d'adopter des mesures additionnelles destinées à améliorer les conditions d'emploi des enseignants, le Conseil de la fonction publique ayant approuvé le versement des allocations suivantes: UN 205- وأخيرا فإن دولة الكويت بصدد اتخاذ تدابير إضافية لتحسين أوضاع المعلمين. فقد وافق مجلس الخدمة المدنية على صرف:
    À cet égard, l'État du Koweït demande que le point ayant trait aux capacités et aux menaces nucléaires d'Israël figure à la cinquante et unième Conférence générale de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، فإن دولة الكويت تطالب بضرورة إدراج البند المعني بالقدرات والتهديدات النووية الإسرائيلية على جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans ce contexte, l'État du Koweït demande à l'Organisation mondiale du commerce et aux institutions de Bretton Woods d'assouplir les restrictions imposées aux exportations des pays en développement et à proposer un système d'échanges plus juste et plus équitable pour les pays les moins avancés et les pays les plus pauvres. UN وهنا، فإن دولة الكويت تطالب منظمة التجارة الدولية ومؤسسات بريتون وودز بتخفيف القيود على صادرات الدول النامية ووضع نظام تجارة دولي أكثر عدالة وإنصافا للدول الأقل نموا والأكثر فقرا.
    Dans ce contexte, l'État du Koweït ne ménagera aucun effort pour fournir une aide humanitaire d'urgence aux États frappés par des catastrophes naturelles ou pour répondre aux appels lancés par l'ONU ou les organismes des Nations Unies afin d'alléger les souffrances des peuples de ces pays. UN وفي هذا السياق، فإن دولة الكويت لن تألو جهدا في تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة للدول المنكوبة بالكوارث الطبيعية والاستجابة لنداءات الأمم المتحدة ووكالاتها للتخفيف من معاناة شعوب هذه الدول.
    l'État du Koweït ne se considère lié par aucune loi contraire aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. " UN لذا فإن دولة الكويت لا تعتبر نفسها ملتزمة بأي قانون مخالف ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ " .
    C'est pourquoi l'État du Koweït appelle tous les États Membres, l'ONU et les organisations non gouvernementales à continuer de fournir toute l'aide possible, en coordination et coopération étroites avec le Gouvernement afghan, conformément à sa stratégie nationale de développement. UN لذا، فإن دولة الكويت تناشد جميع الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مواصلة تقديم جميع المساعدات الممكنة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان وفقا لاستراتيجيتها الوطنية للتنمية.
    l'État du Koweït forme le vœu que le conflit sur les îles occupées des Émirats arabes unis soit résolu par des moyens pacifiques. Il appelle la République islamique d'Iran amie à régler le problème par des négociations fraternelles directes ou en ayant recours à la Cour internationale de Justice. UN وفي ما يتعلق بالنزاع حول الجزر الإماراتية المحتلة، فإن دولة الكويت تأمل بأن يتم العمل على حل هذا النزاع بالوسائل السلمية، وتدعو الجمهورية الإسلامية الإيرانية الصديقة إلى حل القضية عبر المفاوضات الأخوية المباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    135. Pour ce qui concerne les personnes sous arrêté d'expulsion et qui se trouvent sous la charge des services compétents, pour l'un des motifs exposés ci-dessus, l'État du Koweït est parfaitement disposé à donner toutes les informations y afférentes. UN 135- وفيما يخص الأشخاص المتواجدين بدائرة الإبعاد تنفيذاً لأحد الحالات السالفـة الذكر فإن دولة الكويت على أتم الاستعداد لتقديم أي معلومات خاصة بالأشخاص الموقـوفين بإدارة الإبعاد.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État du Koweït appuie la proposition du Secrétaire général tendant à proroger le mandat du Coordonnateur de haut niveau jusqu'en juin 2010, sous réserve que le Conseil examine cette question et ce qu'il juge devoir examiner. UN وعليه، فإن دولة الكويت تؤيد اقتراح معالي الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تمديد هذه الولاية إلى حزيران/يونيه 2010 على أن يقوم المجلس بعد ذلك بالنظر في هذا الموضوع وبما يراه مناسبا.
    En conséquence, l'État du Koweït attache une importance extrême à la promotion d'une culture de la paix et à la promotion du dialogue entre les cultures, les civilisations et les différentes confessions, particulièrement dans le contexte actuel d'intolérance, d'extrémisme et de haine entre les peuples, de violations des droits de l'homme, de discrimination raciale et de manque de respect pour les religions et leurs symboles. UN ومن هذا المنطلق فإن دولة الكويت تولي أهمية عظمى لمسألة تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان، وخاصة في الوقت الراهن الذي تزايدت فيه موجات التطرف والتعصب والكراهية بين الشعوب، وتفاقمت قضايا انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز العنصري وازدراء الأديان أو المساس برموزها.
    l'État du Koweït réitère donc la nécessité de renforcer la coopération et la coordination à tous les niveaux, conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, afin d'aborder de manière intégrée tous les aspects des questions liées aux mers et aux océans. Nous appelons également à la gestion intégrée et à la mise en valeur durable des océans et des mers. UN لذا، فإن دولة الكويت تدعو إلى ضرورة تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات وفقا لاتفاقية قانون البحار، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة، والعمل على تحقيق الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    l'État du Koweït appelle donc à une coopération et à une coordination accrues à tous les niveaux conformément aux dispositions de la Convention, afin de tenir compte de tous les aspects de la gestion intégrée et du développement durable des mers et des océans. UN لذلك، فإن دولة الكويت تدعو إلى ضرورة تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات، وفقا لاتفاقية قانون البحار، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة، والعمل على تحقيق الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    À ce propos, l'État du Koweït demande à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et aux institutions de Bretton Woods de diminuer les restrictions aux exportations des pays en développement, de tenir dûment compte de leurs préoccupations et de leur situation et d'instaurer un système commercial international plus juste et plus équitable pour les pays pauvres, en particulier les pays les moins avancés (PMA). UN وهنا، فإن دولة الكويت تطالب منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز بتخفيف القيود على صادرات الدول النامية، والنظر بعين الاعتبار إلى شواغلها وظروفها بشكل منصف، ووضع نظام تجاري دولي أكثر عدالة وإنصافا للبلدان الفقيرة وأقل البلدان نموا.
    Pour ce qui est du développement, l'État du Koweït a assuré la gratuité de l'enseignement. Les taux d'inscription dans le primaire en 2005 et 2006 étaient de 99 %, pour les filles comme pour les garçons. Durant la même période, au niveau secondaire, les taux étaient de 83 % pour les garçons et de 98 % pour les filles. UN أما على المستوى التنموي، فإن دولة الكويت جعلت التعليم مجانيا في كل مراحله، حيث وصل معدل الالتحاق بالمدارس للمراحل الابتدائية إلى 99 في المائة للبنين و 99 في المائة للبنات في العام الدراسي 2005-2006 ووصل إلى 83 في المائة للبنين و 98 في المائة للبنات في المراحل الثانوية في نفس الفترة الزمنية.
    Tenant compte des différentes options présentées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné, l'État du Koweït appuie la proposition tendant à demander à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) d'assurer le suivi de ces deux questions, au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. À cette fin, le Conseil de sécurité devrait adopter une résolution où figureraient les principaux éléments ci-après : UN وأخذاً في الاعتبار الخيارات المطروحة في تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه، فإن دولة الكويت توافق على تكليف بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لمتابعة هذين الملفين وفق أحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة وذلك من خلال قيام مجلس الأمن بإصدار قرار منفصل يتضمن العناصر الرئيسية التالية:
    l'État du Koweït a été l'un des premiers à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant, en septembre 1991. Il a également adhéré au Protocole facultatif de la Convention sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi qu'au Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ومن هذا المنطلق، فإن دولة الكويت تعتبر من أولى الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل، وذلك في أيلول/سبتمبر عام 1991، كذلك انضمت الكويت إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more