le taux de change est donc une donnée importante. | UN | وبالتالي، فإن سعر الصرف أحد الاعتبارات الحاسمة. |
En pareil cas, le taux de change fluctue en fonction des variations des mouvements de capitaux et peut nuire à l'affectation de ressources au profit du secteur des biens et services marchands. | UN | وفي هذه الحالة، فإن سعر الصرف يتقلب حسب التحركات في تدفقات رؤوس اﻷموال ويمكن أن يقوﱢض تخصيص الموارد لقطاع السندات القابلة للتداول. |
a) Dans le cas des chiffres en pesos correspondant à un mois particulier d'une année donnée, on a utilisé le taux de change moyen observé pour ce mois; | UN | 1- عندما تشير الأرقام الواردة بالبيزو إلى شهر معين في سنة محددة، فإن سعر الصرف المستخدم هو السعر المتوسط المعمول به في الشهر المعني؛ |
Comme les exportations des producteurs de pétrole ne sont pas déterminées par les prix pratiqués au plan intérieur, le taux de change ne joue aucun rôle important dans l'ajustement à court terme. | UN | وبالنظر إلى أن صادرات البلدان المنتجة للنفط لا تحدد بالأسعار المحلية، فإن سعر الصرف لا يلعب دورا كبيرا في التكيف على المدى القصير. |
C'est la raison pour laquelle le taux de change est la valeur prépondérante dans ces pays, car il détermine la compétitivité globale et a une forte incidence sur le niveau des prix. | UN | لذلك فإن سعر الصرف هو بمفرده أكثر الأسعار تأثيراً في هذا الاقتصادات، لكونه مهيمناً على مجمل القدرة التنافسية ولما له من وقع قوي في مستوى الأسعار على الصعيد الوطني. |
Même si les obstacles tarifaires et non tarifaires devraient être au cœur des négociations commerciales, dans les petits pays à économie ouverte, le taux de change est l'élément le plus déterminant des prix et joue un rôle prédominant dans la compétitivité globale. | UN | ورغم وجوب جعل الحواجز التعريفية وغير التعريفية في صلب المفاوضات التجارية، فإن سعر الصرف في الاقتصادات الصغيرة المفتوحة هو السعر الوحيد الأشد تأثيراً ويهيمن على إجمالي القدرة التنافسية. |
Elle fait apparaître ce qui suit. Pour commencer, et comme on vient de le voir, le taux de change comptable effectif entre le dollar et le franc suisse a été plus ou moins identique au taux de change budgétisé pour les rubriques budgétaires dépendant du franc suisse durant cette période. | UN | وكشف ذلك عن الآتي: بداية، وكما سبق ذكره في الفقرة السابقة، فإن سعر الصرف المحاسبي الفعلي بين الدولار الأمريكي والفرنك السويسري كان مساو تقريباً لسعر الصرف المدرج في الميزانية لبنود الميزانية الأخرى التي تعتمد على الفرنك السويسري خلال هذه الفترة. |
23. Comme une part importante (environ 40 pour cent) des dépenses du HCR se font dans d'autres devises que le dollar des Etats-Unis et comme les contributions volontaires sont libellées en devises différentes, le taux de change est un critère important. | UN | 23- وبما أن جزءاً كبيراً (حوالي 40 في المائة) من إنفاق المفوضية يتم بعملات من غير دولار الولايات المتحدة، وبما أن التبرعات تقدم بمجموعة متنوعة من العملات، فإن سعر الصرف يشكل أحد الاعتبارات الهامة. |
Pour les montants libellés à l'origine en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer est le taux en vigueur au 1er août 1990. | UN | وبالنسبة إلى المبالغ المقومة بالدينار الكويتي، فإن سعر الصرف هو السعر السائد في آب/أغسطس 1990(51). |
12. Toujours en ce qui concerne les informations relatives aux investissements publics, les devises dans lesquelles les montants sont exprimés sont le colone costa-ricien et le dollar des États-Unis d'Amérique, et le taux de change de référence fourni par la Banque centrale du Costa Rica au 21 octobre 2010 est de 504,91 colones pour un dollar. | UN | 12- وفيما يتعلق بالاستثمارات الحكومية لا تزال العملة المستخدمة تحدد المبالغ بالكولون الكوستاريكي وبدولار الولايات المتحدة؛ ولهذا الغرض، فإن سعر الصرف المستخدم هو السعر الذي حدده مصرف كوستاريكا المركزي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وهو: 504.91 كولونات للدولار. |
De surcroît, si le renversement des flux de capitaux est suffisamment prononcé (pour des raisons n'ayant parfois aucun rapport avec l'état de l'économie intérieure), le taux de change peut déraper de manière inéluctable. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وإذا كان قلب اتجاه تدفقات رؤوس اﻷموال كبيرة بما فيه الكفاية )ﻷسباب خارجة عن الاقتصاد المحلي في بعض اﻷحيان(، فإن سعر الصرف يمكن أن ينزلق في منحدر يعزز نفسه بنفسه. |
46. Compte tenu de la diversité des partenaires commerciaux de la région et du fait qu’en 2011, le taux de change effectif réel par rapport aux monnaies de ces partenaires n’a que légèrement progressé en moyenne par rapport à 2010, le taux de change effectif réel total n’a pas, en général, progressé au même rythme que l’appréciation par rapport au dollar. | UN | 46 - ونظرا لتنوع الشركاء التجاريين للمنطقة، فإن سعر الصرف الحقيقي الفعلي لم يرتفع، بشكل عام، إلى نفس الحد الذي وصل إليه سعر الصرف الحقيقي الثنائي مقابل الدولار. ويعكس هذا الأمر حقيقة أن سعر الصرف الحقيقي الفعلي خارج المنطقة قد ارتفع في عام 2011 بقدر بسيط فقط في المتوسط، مقارنة بعام 2010. |
21. Comme une part importante (environ 40 pour cent) des dépenses du HCR se font dans d'autres monnaies que le dollar des Etats-Unis et que les contributions volontaires sont versées dans un large éventail de devises, le taux de change est un critère important. | UN | 21- وبما أن جزءاً كبيراً (زهاء 40 في المائة) من إنفاق المفوضية يتم بعمولات غير دولار الولايات المتحدة وبما أن التبرعات الطوعية تقدم بمجموعة متنوعة من العملات، فإن سعر الصرف يعد اعتباراً هاماً. |
Si le processus n'est pas arrêté, le taux de change réel pourra continuer de monter jusqu'à ce que la dégradation de la balance commerciale suscite une perte de confiance, déclenchant des sorties de capitaux (p. 104 et 105). | UN | وإذا لم تضبط هذه العملية، فإن سعر الصرف الحقيقي يمكن أن يرتفع باستمرار إلى أن يؤدي تدهور الميزان التجاري إلى فقدان الثقة وبدء تدفق رؤوس اﻷموال إلى الخارج )الصفحة ٣٨(. |
5. Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget établi pour la vingthuitième session du SBI, le taux de change opérationnel dollar/euro de l'ONU est passé audessous du taux retenu pour l'établissement du budgetprogramme, ce qui a eu pour effet de réduire la valeur du budget approuvé en euros. | UN | 5- وكما ورد في تقرير أداء الميزانية الذي أُعدّ للدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ()، فإن سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة بين الدولار واليورو قد هبط دون سعر الصرف المستخدم لإعداد الميزانية البرنامجية، الأمر الذي أدّى إلى انخفاض قيمة الميزانية المعتمدة فعلياً باليورو. |
28. Etant donné qu'une part importante (environ 40 pour cent) des dépenses du HCR se font dans d'autres monnaies que le dollar des Etats-Unis et que les contributions volontaires sont versées dans un large éventail de devises, le taux de change constitue un critère important. | UN | 28- وبالنظر إلى أن جزءاً كبيراً (نحو 40 في المائة) من مصروفات المفوضية يتم بعملات غير دولار الولايات المتحدة، وإلى أن التبرعات تقدَّم بمجموعة كبيرة من العملات، فإن سعر الصرف يشكل أحد الاعتبارات الهامة. |
< < a) Lorsqu'il est nécessaire de convertir une monnaie pour déterminer la valeur en douane, d'appliquer le taux de change dûment publié par les autorités compétentes du pays importateur et de refléter le mieux possible, pour la période couverte par la publication en question, la valeur courante de cette monnaie dans les transactions commerciales exprimée dans la monnaie du pays importateur; | UN | " )أ( حيثما يكون تحويل العملة ضروريا لتحديد القيمة الجمركية، فإن سعر الصرف المستخدم هو السعر الذي تنشره حسب اﻷصول السلطات المختصة في بلد الاستيراد المعني، والذي يعكس بأكبر قدر ممكن من الفاعلية، فيما يتعلق بالفترة المشمولة في وثائق النشر هذه، القيمة الجارية لهذه العملة في المعاملات التجارية بالنسبة لعملة البلد المستورد؛ |