la Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
Si certaines modifications étaient acceptables, la Suisse préférait voir les recommandations adoptées en l'état. | UN | ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة. |
Il est primordial aux yeux de la Suisse que les Protocoles additionnels jouissent à l'avenir de la même universalité que les Conventions. | UN | ولذا فإن سويسرا تأمل في أن يتمتع البروتوكولان الإضافيان في المستقبل بالقدر نفسه من العالمية الذي تتمتع به الاتفاقيات. |
Finalement, la Suisse se joint systématiquement aux régimes de sanctions adoptés par le Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة. |
Mais la Suisse est prête à partager ses expériences et à fournir son appui à un processus constitutionnel en Iraq. | UN | ومع ذلك فإن سويسرا على استعداد لتشاطر تجربتها وتقديم الدعم لعملية وضع دستور جديد في العراق. |
la Suisse appelle donc tous les États concernés à s'inscrire pleinement dans ce processus. | UN | لذا فإن سويسرا تدعو جميع الدول المعنية إلى المشاركة الكاملة في هذه العملية. |
En ce qui concerne la coordination sur le terrain, la Suisse est satisfaite de la solution adoptée, à savoir la nomination de coordinateurs humanitaires. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق في الميدان، فإن سويسرا راضية عن الحل الذي اعتمد وهو تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية. |
Par contre, la Suisse est partagée quant à la requête du DAH d'augmenter le capital du Fonds. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن سويسرا ليست مستقرة على رأي فيما يتعلق بمطالبة إدارة الشؤون اﻹنسانية بزيادة رأس مال الصندوق. |
la Suisse est donc favorable au maintien de la pratique éprouvée consistant à examiner une question technique à la fois. | UN | وبالتالي، فإن سويسرا تؤيد الإبقاء على الممارسة المجرّبة التي تتمثل في عدم النظر في أكثر من مسألة تقنية واحدة في كل مرة. |
Concernant les progrès effectués, la Suisse aimerait faire quatre commentaires. | UN | فيما يتعلق بالتقدم الذي تم إحرازه، فإن سويسرا تود إبداء أربع ملاحظات. |
Au niveau bilatéral, la Suisse était en train d'établir des partenariats de migration avec les pays balkaniques et le Nigéria. | UN | فعلى المستوى الثنائي، فإن سويسرا هي بصدد إنشاء شراكات للهجرة مع بلدان البلقان ومع نيجيريا. |
Pour terminer, la Suisse souhaite cependant saluer le fait qu'un dialogue a été engagé autour de ces deux projets de résolution, ceci pour la première fois depuis qu'ils ont été présentés en Première Commission. | UN | وفي الختام، فإن سويسرا ترحب، مع ذلك، بإطلاق حوار بخصوص مشروعي القرارين هذين للمرة الأولى منذ عرضهما على اللجنة الأولى. |
Si les Membres de l'Organisation l'acceptent, la Suisse est prête à en assumer la présidence. | UN | وإذا ما وافق أعضاء المنظمة، فإن سويسرا على استعداد لتولي رئاسة الفريق. |
Si un processus de négociation venait à être généré, la Suisse serait prête à assumer la présidence du groupe de travail qui en découlerait. | UN | وإذا تسنى لعملية التفاوض أن تبدأ، فإن سويسرا مستعدة لترؤس الفريق العامل الذي سينشأ لهذا الغرض. |
C'est pourquoi la Suisse participe activement à la lutte contre le terrorisme. | UN | ولذلك فإن سويسرا سوف تعمل بنشاط في مكافحة الإرهاب. |
Ceci dit, la Suisse étudiera attentivement les recommandations formulées dans le rapport pour renforcer encore davantage l'ensemble de mesures utilisées pour lutter efficacement contre le commerce des diamants de la guerre. | UN | ولما كان الأمر كذلك، فإن سويسرا ستدرس بعناية التوصيات الواردة في التقرير لكي تشدد مجموعة التدابير التي اتخذتها لمكافحة الاتجار في الماس الممول للصراعات مكافحة فعالة. |
Par conséquent, dans le combat contre des actes terroristes, la Suisse ne dépendait pas de l'existence d'un accord international pour pouvoir coopérer. | UN | وهكذا، فإن سويسرا لا تعتمد على وجود اتفاق دولي لكي تتعاون على محاربة الأعمال الإرهابية. |
C'est pour cela que la Suisse souhaite qu'un comité spécial soit mis en place au sein de la Conférence du désarmement afin d'entamer des négociations sur un traité. | UN | ولهذا السبب، فإن سويسرا تأمل في إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح للبدء بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة. |
Etant donné que des structures tout à fait satisfaisantes pour le secrétariat permanent n'existent qu'à Genève, la Suisse souhaite que cette organisation puisse tirer parti de ces fondements solides et est favorable à sa localisation dans cette ville. | UN | ونظرا لوجود أفضل الهياكل للأمانة الدائمة فقط في جنيف، فإن سويسرا ترحب وتدعم قيام الأمانة الدائمة على هذا الأساس الوطيد. |
la Suisse encourage donc le Conseil à accentuer la mise en œuvre de ses propres décisions et dispositions. | UN | وبالتالي فإن سويسرا تناشد المجلس أن يركز على تنفيذ قراراته وترتيباته نفسه. |