En dépit des progrès économiques enregistrés, le Tadjikistan continuait d'être en proie à de graves problèmes économiques et sociaux. | UN | وفي حين أنه قد تحقق بعض التقدم الاقتصادي فإن طاجيكستان ما زالت تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية خطيرة. |
le Tadjikistan se trouvait donc, pour 1999, en situation de non-respect à l'égard de ses obligations de réglementation au titre des articles 2A à 2E du Protocole de Montréal. | UN | ونتيجة لذلك فإن طاجيكستان في عام 1999 كانت في وضع عدم امتثال لالتزاماتها المتعلقة بالرقابة بموجب المواد 2 ألف وحتى 2 هاء من بروتوكول مونتريال. |
C'est pourquoi le Tadjikistan a proposé de proclamer 2003 Année internationale de l'eau douce. | UN | ولذلك، فإن طاجيكستان اقترحت إعلان سنة 2003 سنة دولية للمياه العذبة. |
le Tadjikistan, par exemple, qui a été en proie à un conflit civil, continue de faire face à d'importants problèmes économiques et sociaux, malgré un essor économique certain. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن طاجيكستان التي عانت من حرب أهلية، ما زالت تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية ملحة، وإن كانت قد حققت بعض التقدم الاقتصادي. |
C'est avec cet objectif à l'esprit que le Tadjikistan travaille activement à faire avancer le thème de l'eau sur la scène internationale. | UN | ومع إبقاء ذلك الهدف في بالنا، فإن طاجيكستان تبذل جهودا نشطة للترويج لموضوع المياه في المحافل الدولية. |
C'est pourquoi le Tadjikistan s'associe à l'appel lancé à la communauté des donateurs pour que ceux-ci doublent au minimum le volume de l'aide allouée au développement. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن طاجيكستان تنضم إلى النداء الموجه إلى مجتمع المانحين لمضاعفة المساعدة المخصصة للتنمية على أقل تقدير. |
L'alphabétisation et l'éducation ayant toujours été considérées comme très importantes, le Tadjikistan dispose également des ressources nécessaires pour mettre en valeur son capital humain. | UN | وفي ضوء ما يتمتع به التعليم ومحو اﻷمية من قيمة كبيرة بصورة تقليدية، فإن طاجيكستان تمتلك إمكانيات تنمية رأس مالها البشري. |
Dans le même temps, pour toute une série de raisons objectives, le Tadjikistan continue d'avoir besoin de l'aide de la communauté internationale pour accompagner ses efforts nationaux en faveur de son développement durable à long terme. | UN | في الوقت نفسه، ولجملة أسباب، فإن طاجيكستان ما زالت تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي في تدعيم الجهود الوطنية لكفالة التنمية المستدامة في البلد. |
Selon Antonio Maria Costa, le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Tadjikistan est un bon exemple pour les autres pays de la manière dont on peut lutter, avec succès, contre les drogues. | UN | ووفقا لتصريح أنطونيو ماريا كوستا، المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن طاجيكستان تضرب مثلا جيدا للبلدان الأخرى في كيفية التمكن من مكافحة المخدرات بنجاح. |
De plus, puisque le Tadjikistan est un pays sans littoral, ses nombreuses régions sont en fait coupées du monde extérieur, ce qui complique le développement socioéconomique des régions et l'intégration du pays dans l'économie mondiale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن طاجيكستان بلد غير ساحلي، ومعظم مناطقها معزولة عن العالم الخارجي، الأمر الذي يعرقل عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتلك المناطق بالذات، ويعيق اندماج البلد في الاقتصاد العالمي. |
En ce qui concerne l'échéancier pluriannuel de paiement adopté par le Comité pour le versement des arriérés de contributions au budget de l'ONU, le Tadjikistan avait réglé une somme supérieure au montant total prévu. | UN | وفيما يتعلق بتسديد المتأخرات المستحقة لميزانية الأمم المتحدة على النحو المتوخى في خطة التسديد المتعددة السنوات التي اعتمدتها لجنة الاشتراكات، فإن طاجيكستان قد تجاوزت المبلغ الإجمالي المتوقع في جدول التسديد. |
C'est pourquoi le Tadjikistan est prêt à œuvrer au renforcement de l'application effective au niveau national des dispositions du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, entré en vigueur le 21 mars 2009. | UN | وبالتالي، فإن طاجيكستان على استعداد للعمل على تحسين تنفيذها العملي لأحكام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، التي دخلت حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009. |
189. Le trafic de drogues étant une des principales sources de financement des organisations terroristes internationales, le Tadjikistan s'emploie activement à fermer tous les canaux de distribution. | UN | 189- ولمّا كان أحد المصادر الرئيسية لتمويل المنظمات الإرهابية الدولية هو تجارة المخدرات، فإن طاجيكستان تعمل بنشاط لإغلاق قنوات توزيع المخدرات. |
En outre, le HCR a fait observer que, bien que les réfugiés et les demandeurs d'asile aient droit à l'assistance sociale de l'État, le Tadjikistan n'était pas en mesure de répondre aux besoins des demandeurs d'asile et des réfugiés vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه على الرغم من أنه يحق للاجئين وطالبي اللجوء الحصول على مساعدة اجتماعية من الدولة، فإن طاجيكستان غير قادرة على تغطية احتياجات طالبي اللجوء واللاجئين الضعفاء(165). |
Comme l'a noté le Comité dans le rapport de sa soixante-neuvième session, le Tadjikistan a résorbé son arriéré et achevé l'application de son échéancier de paiement pluriannuel au cours du premier semestre de 2009, soit avant la date indiquée dans le septième rapport annuel. | UN | 8 - وكما لوحظ في تقرير اللجنة في دورتها التاسعة والستين()، فإن طاجيكستان سددت متأخراتها بالكامل خلال النصف الأول من عام 2009، مما أدى إلى تنفيذ خطتها بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي السابع. |