"فإن عام" - Translation from Arabic to French

    • l'année
        
    Ceci dit, l'année 2000 n'a pas été une année uniformément sombre sur le plan des efforts multilatéraux touchant le désarmement et la nonprolifération. UN ومع ذلك فإن عام 2000 لم يكن عاماً سيئاً طوال الوقت فيما يخص الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    À cette fin, l'année 2005 sera notre prochaine étape. UN وفي هذا الصدد، فإن عام 2005 هو غايتنا المقبلة.
    Si 2000 a été l'année des 13 mesures, 2010 aura, quant à elle, été celle des trois piliers. UN وإذا كان عام 2000 هو عام الخطوات الـ 13 فإن عام 2010 كان عام الركائز الثلاث.
    l'année 1995 marque également le cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN كذلك فإن عام ٥٩٩١ هو العيد السنوي الخمسون للمنظمة.
    Comme chacun le sait, 1994 passera dans les annales de l'histoire comme l'année qui aura été témoin des pires actes de génocide et d'autres crimes horribles commis contre l'humanité. UN وكما نعلم جميعا فإن عام ١٩٩٤ سيدخل في سجلات التاريخ بوصفه العام الذي وقعت فيه بعض من أسوأ أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الشنيعة التي ارتكبت ضد اﻹنسانية.
    En la matière, l'année 2006 a été significative pour le Turkménistan. UN وفي هذا الإطار، فإن عام 2006 كان عاما مهما لتركمانستان.
    l'année 1995 offrait aux femmes du monde en développement des atouts qu'il importait de ne pas laisser passer. UN ومن ثم فإن عام ١٩٩٥ يتيح لنساء العالم النامي عدة فرص لا يمكن تركها تذهب سدى.
    l'année 1995 offrait aux femmes du monde en développement des atouts qu'il importait de ne pas laisser passer. UN ومن ثم فإن عام ١٩٩٥ يتيح لنساء العالم النامي عدة فرص لا يمكن تركها تذهب سدى.
    l'année 2009 est une année cruciale pour l'Afghanistan. UN وفي ما يتعلق بأفغانستان، فإن عام 2009 سنة محورية.
    22. l'année 1999 marque le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention par l'Assemblée générale. UN 22- كذلك فإن عام 1999 هو الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية من جانب الجمعية العامة.
    Enfin, 1997 sera l'année où le débat de haut niveau abordera la question de la création des conditions favorables, avec les thèmes secondaires consacrés aux flux financiers ainsi qu'au commerce et à l'investissement. UN وختاما فإن عام ١٩٩٧ سيكون العام الذي يعالج فيه الجزء الرفيع المستوى قضية دعم وتهيئة بيئة مواتية ومواضيعها الفرعية الخاصة بالتدفقات المالية والتجارة والاستثمار.
    En conséquence, l'année 2015 doit être marquée par une action d'envergure mondiale. UN ١٥٨ - وبالتالي فإن عام 2015 هو الوقت المناسب للتحرك العالمي.
    L'instauration du nouveau questionnaire à l'intention des membres du personnel présentant diverses difficultés techniques, l'année 2009 sera une période d'essai, au cours de laquelle ce questionnaire sera utilisé parallèlement à l'ancien. UN ونظراً للصعوبات التقنية المختلفة المرتبطة بالبدء في استخدام استبيان الموظفين الجديد، فإن عام 2009 يُعتبر مرحلة تجريبية يُستخدم خلالها الاستبيان الجديد إلى جانب الاستبيان السابق.
    6. En application des dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention, l'année 1990 devrait servir d'année de référence pour l'établissement et la notification des inventaires. UN 6- وفقاً لأحكام المادة 4-2(ب) من الاتفاقية، فإن عام 1990 ينبغي أن يكون هو سنة الأساس لتقدير قوائم الجرد والإبلاغ عنها.
    3. En dépit de cette réaction sans précédent, l'année 1993 restera longtemps dans les mémoires comme l'année où l'on s'est profondément interrogé sur l'éthique et les principes de l'action humanitaire. UN ٣ - وبالرغم من هذه الاستجابة منقطعة النظير، فإن عام ١٩٩٣ سيظل باقيا في الذاكرة لفترة طويلة بسبب اﻷسئلة الصعبة التي نشأت فيما يتعلق بأخلاقيات العمل اﻹنساني ومبادئه.
    Estimant qu'avec l'achèvement des négociations et initiatives concernant d'importantes questions de désarmement d'ici à la fin de 1996, l'année 1997 serait un moment opportun pour examiner les progrès accomplis dans l'ensemble du domaine du désarmement après la fin de la guerre froide, UN وإذ تتوقع أنه لما كانت المفاوضات والتدابير المتعلقة بقضايا نزع السلاح الهامة سوف تنجز بحلول نهاية عام ١٩٩٦، فإن عام ١٩٩٧ سيكون بمثابة فترة ملائمة لاستعراض التقدم المحرز في كامل عملية نزع السلاح خلال فترة ما بعد الحرب الباردة،
    Estimant que avec l'achèvement des négociations et initiatives concernant d'importantes questions de désarmement d'ici à la fin de 1996, l'année 1997 serait un moment opportun pour examiner les progrès accomplis dans l'ensemble du domaine du désarmement après la fin de la guerre froide, UN وإذ تتوقع أنه لما كانت المفاوضات والتدابير المتعلقة بقضايا نزع السلاح الهامة سوف تنجز بحلول نهاية عام ١٩٩٦، فإن عام ١٩٩٧ سيكون بمثابة فترة ملائمة لاستعراض التقدم المحرز في كامل عملية نزع السلاح خلال فترة ما بعد الحرب الباردة،
    l'année 2007, qui doit voir s'engager le processus préparatoire à la Conférence d'examen du TNP prévue pour 2010, sera placée sous le signe du TNP, fondement du régime du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. UN ولما كان هذا العام سيشهد بداية عملية الاستعراض من أجل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لسنة 2010، فإن عام 2007 سيكون عاماً مشهوداً بالنسبة للمعاهدة، التي هي عصب نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Compte tenu de la mise en œuvre des normes IPSAS, l'année 2012 a été la première année où le HCR a disposé d'une information complète concernant ses actifs et ses passifs. UN 28- مع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن عام 2012 هو العام الأول الذي أتيحت فيه للمفوضية معلومات شاملة بشأن أصولها وخصومها.
    Par exemple, l'année 2012 a vu l'introduction d'un nouveau programme d'apprentissage concernant le développement de l'évaluation, enseigné par 33 conférenciers de niveau mondial. UN وعلى سبيل المثال فإن عام 2012 قد شهد بداية تنفيذ برنامج جديد للتعليم الإلكتروني يتعلق بتقييم التنمية، وهو برنامج يتولى التدريس فيه 33 متحدثاً بارزاً على المستوى العالمي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more