Grâce à ces efforts, le nombre de pays faisant appel aux services de transit de la Chine va croissant. | UN | وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد. |
En outre, le nombre de pays où le taux d'infection par le VIH est devenu préoccupant augmente rapidement en Asie, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد البلدان التي تنتشر فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بشكل ملحوظ ينمو بسرعة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En effet, le nombre de pays en développement très endettés ne diminue pas malgré les conditions de plus en libérales consenties pour remédier aux difficultés d'un grand nombre de débiteurs. | UN | وفي الحقيقة، فإن عدد البلدان النامية الشديدة المديونية ليس في انحسار، رغم الشروط الميسرة بصورة متزايدة الموضوعة للتصدي إلى مشاكل مديونية عدد هام من البلدان. |
De surcroît, le nombre de pays africains ayant une croissance négative est tombé de 20 en 1992, à 4 en 1995. | UN | وفضلا عن ذلك فإن عدد البلدان اﻷفريقية ذات النمو السلبي انخفض من ٢٠ بلدا في ١٩٩٢ الى أربعة بلدان فقط في ١٩٩٥. |
Par voie de conséquence, le nombre des pays en crise ou au bord de la crise s'accroît. | UN | ونتيجة لذلك فإن عدد البلدان التـي تعانـي، أو علـى وشك أن تعاني، من اﻷزمات يتزايد. |
Alors qu'en 1976, 13 % seulement des pays du monde avaient des politiques d'immigration, en 1995, le nombre de pays ayant des politiques qui découragent l'immigration s'est élevé jusqu'à 66. | UN | وفي حين أن ١٣ في المائة فقط من بلدان العالم كان لها سياسات للهجرة في عام ١٩٧٦ فإن عدد البلدان ذات السياسات المثبطة للهجرة قد ارتفع إلى ٦٦ بلدا في عام ١٩٩٥. |
Comme l'indique la figure 1, le nombre de pays menacés est très élevé. | UN | وكما يتبين من الشكل 1، فإن عدد البلدان التي تواجه الخطر مرتفع جدا. |
De plus, depuis 1985, le nombre de pays où la croissance du PIB est redevenue positive a augmenté, ce qui augure assez bien des possibilités futures de croissance. | UN | وفضلا عن ذلك، ومنذ عام ١٩٨٥، فإن عدد البلدان التي تظهر معدلات نمو إيجابية في الناتج المحلي الاجمالي آخذ في الزيادة، وتلك مؤشرات تدعو الى التفاؤل باحتمالات النمو في المستقبل. |
Par conséquent, le nombre de pays présentant les tableaux correspondant aux comptes minimaux devrait être semblable au nombre de pays ayant atteint l'étape 2 ou supérieure. | UN | ولذا، فإن عدد البلدان التي لديها جداول مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات ينبغي أن يماثل عدد البلدان التي وصلت إلــى معلم التطــــور 2 أو ما فوقه. |
De fait, le nombre de pays fortement touchés dans ces deux régions a doublé, passant de 5 à 10, entre la Révision de 1998 et celle de 2000. | UN | وهكذا، فإن عدد البلدان الأكثر تأثرا في تينك المنطقتين قد تضاعف من 5 إلى 10 خلال الفترة ما بين تنقيح عام 1998 وتنقيح عام 2000. |
Malgré les ajustements structurels et les réorientations de la politique économique radicaux accomplis par nos pays, le nombre de pays qui, sur notre continent, se trouvent classés dans la catégorie des pays les moins avancés n'a pas diminué. | UN | وعلى الرغم من قيام بلداننا بعمليات تكييف هيكلي كبيرة وإصلاحات في مجال السياسات، فإن عدد البلدان المصنفة في قارتنا في فئة أقل البلدان نموا لم ينخفض. |
Bien que d'importants progrès aient été réalisés ces dernières années dans le domaine de la lutte antimines, le nombre de pays et de régions ayant besoin d'assistance continue d'augmenter. Par conséquent, la mobilisation rapide des ressources provenant des donateurs est essentielle. | UN | وفيما أمكن إحراز تقدّم ملموس في الإجراءات المتعلّقة بالألغام في السنوات الأخيرة فإن عدد البلدان والمناطق التي تتطلّب المساعدة ما زال في تزايد، ومن ثم فلا غنى عن القيام في الوقت المناسب بتعبئة الموارد من جانب المانحين. |
En résumé, le nombre de pays et de zones qui ont pu communiquer des statistiques sur les flux migratoires internationaux reste extrêmement faible. | UN | وبإيجاز، فإن عدد البلدان والمناطق التي يمكن أن تقدم إحصاءات عن تدفقات الهجرة الدولية إلى الشعبة الإحصائية لا يزال منخفضا للغاية. |
Comme l'a mentionné le Représentant permanent de Saint-Kitts-et-Nevis et comme cela figure dans le projet de résolution qui nous a été soumis pour examen aujourd'hui, le nombre de pays qui ont fait des contributions volontaires s'élève maintenant à 34, et le montant des contributions versées à 346 118 dollars. | UN | وكما ذكر الممثل الدائم لسانت كيتس ونيفس، وظهر في مشروع القرار المعروض علينا اليوم، فإن عدد البلدان التي قدّمت تبرعات حتى الآن هو 34 بلدا، ومبلغ التبرعات هو 118 346 دولارا. |
Parallèlement, le nombre de pays qui disposent de données de tendance pour un nombre d'indicateurs allant de 0 à 5 est tombé de 47 en 2003 à seulement 11 en 2009. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات بشأن ما لا يزيد عن 5 مؤشرات انخفض من 47 بلدا في عام 2003 إلى 11 بلدا فقط في عام 2009. |
Toutefois, même si les progrès sont lents, le nombre de pays qui produisent des données relatives au TIC augmente chaque année. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من بطء التقدم المحرز، فإن عدد البلدان التي تنتج بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتزايد كل عام. |
Dans la mesure où davantage de pays en développement deviennent des États membres, le nombre de pays qui bénéficient de l'aide fournie au titre du programme de coopération technique continue de croître. | UN | ومع تزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت دولا أعضاء، فإن عدد البلدان المستفيدة من المساعدة المقدمة في إطار برنامج التعاون التقني آخذ في الازدياد. |
Ainsi, le nombre de pays touchés parties de la Méditerranée septentrionale s'est régulièrement accru, passant de cinq en 1998 à 10 en 2001. | UN | وعليه، فإن عدد البلدان المتأثرة الأطراف الجديدة في شمالي البحر الأبيض المتوسط قد تزايد بشكل مطرد، من خمسة في عام 1998 إلى عشرة في عام 2001. |
Si l'on prend en considération les subventions en suspens recommandées en 2002 pour lesquelles des rapports narratifs et financiers sont encore dus, le nombre de pays où des projets sont financés par le Fonds se monte à 77. | UN | وإذا وضعت في الاعتبار الإعانات المعلقة الموصى بها في عام 2002 التي لم ترد بعد تقارير سردية ومالية عنها، فإن عدد البلدان التي موّل فيها الصندوق مشاريع سيبلغ 77 بلدا. |
Selon ces données, le nombre de pays dans lesquels le taux de fécondité totale est inférieur au seuil de remplacement des générations a plus que quadruplé entre 1970 et 2000. | UN | وبحسب تلك البيانات، فإن عدد البلدان التي يقل فيها إجمالي معدل الخصوبة عن مستوى الاستخلاف قد تضاعف بأكثر من أربع مرات خلال الفترة من 1970 إلى 2000. |
Cela étant, le nombre des pays fortement endettés n'a pas diminué, et bien des pays en développement se voient contraints d'utiliser leurs rares ressources pour assurer le service de la dette, au détriment de leurs projets de développement. | UN | ومع ذلك فإن عدد البلدان الشديدة المديونية لم يقل، وتجد بلدان نامية عديدة نفسها مضطرة إلى تحويل وجهة مواردها الشحيحة لتتمكن من دفع خدمة الديون على حساب مشاريعها اﻹنمائية. |