"فإن غالبية" - Translation from Arabic to French

    • la majorité des
        
    • la plupart
        
    • une majorité
        
    • la majorité de
        
    • que la majorité
        
    • mais la majorité
        
    • la majorité d
        
    • sont majoritairement
        
    Ainsi, la majorité des États ont accepté la norme de vérification. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    Ainsi, la majorité des États ont accepté la norme de vérification. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    Ainsi, la majorité des États a accepté la norme de vérification. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    De ce fait, la plupart des personnes âgées sont sans emploi et indigentes, même si elles sont capables de travailler. UN ولهذا فإن غالبية المسنين لا يعملون ولا يحيون حياة كريمة حتى إذا كانوا قادرين على العمل.
    Toutefois, une majorité de la population rurale souffre de plus en plus de la malnutrition en raison d'importantes carences en protéines. UN ومع ذلك، فإن غالبية سكان الريف مُهددة على نحو متزايد بالتعرض لسوء التغذية بسبب ارتفاع معدلات نقص البروتين.
    Voilà pourquoi les revenus de la majorité de la population sont bien en dessous de la moyenne nationale. UN ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني.
    De toute façon, depuis que la majorité des mesures provisoires d'allégement de sa dette ont été suspendues en 2001, la plus grande partie de sa dette extérieure est en souffrance. UN وبكل الأحوال، ومع تعليق معظم إجراءات تخفيف الدين المؤقتة بعد عام 2001، فإن غالبية الدين الخارجي قد أصبحت من المتأخرات.
    D'un autre côté, la majorité des habitants de la planète n'auraient pas les moyens de s'acheter un véhicule à moteur privé au cours de leur vie. UN وفي الوقت نفسه، فإن غالبية الناس في العالم سوف لن يكون باستطاعتهم تحمل تكلفة امتلاك مركبات آلية خاصة طوال حياتهم.
    Aujourd'hui, la majorité des États Membres de l'ONU sont d'anciennes colonies. UN واليوم، فإن غالبية الدول الأعضاء الأمم المتحدة هي مستعمرات سابقة.
    la majorité des femmes travaillent dans le secteur agricole. UN وفيما يخص المرأة فإن غالبية النساء يعملن في القطاع الزراعي.
    Comme le montre le tableau récapitulatif ci-dessous, la majorité des RED étaient supérieurs à 99,99 %. UN وكما يرد تلخيصه في الجدول أدناه، فإن غالبية معدلات كفاءة التدمير والإزالة كانت أعلى من 99.99 في المائة.
    De plus, la majorité des missions sont dotées de conseillers pour la problématique hommes-femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن غالبية البعثات لديها مستشارون للشؤون الجنسانية.
    Cependant, bien que la coopération entre l'OCI et l'ONU ait toujours été étroite, la majorité des pays de l'OCI n'ont pas pleinement bénéficié de cette coopération. UN ومع أن التــعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة كان دائما تعاونا وثيقا، فإن غالبية بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي لم تســتفد استفادة تامة من ثمار هذا التعاون.
    la majorité des femmes estoniennes ont donc moins de temps à consacrer à leurs loisirs personnels et à elles-mêmes que les femmes des pays développés d'Europe. UN ولذلك، فإن غالبية نساء إستونيا لديهن وقت أقل لهواياتهن ورعاية أنفسهن من نظيراتهن في البلدان الأوروبية المتقدمة النمو.
    Pour la même raison, la plupart des déchets solides ne sont pas correctement traités et sont sources de maladies; UN ولنفس هذا السبب فإن غالبية مقالب النفايات الصلبة لا تدار إدارة سليمة وتشكل مصادر لﻷمراض؛
    Pourtant, la plupart des femmes n'y ont pas accès. UN ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه.
    la plupart des pays disposent donc d'une marge budgétaire non négligeable. UN وبالتالي، فإن غالبية الاقتصادات لديها فسحة مالية كبيرة.
    Par ailleurs, une majorité significative - là encore, les deux tiers - des pauvres en Asie sont des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن غالبية كبيرة من فقراء آسيا، حوالي الثلثين مرة أخرى، هي من النساء.
    En outre, la majorité de la population mondiale, qui se trouve en Asie, n'est couverte par aucune convention régionale en matière de droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن غالبية سكان العالم، وهم المقيمون في آسيا، لا تشملهم أي اتفاقية إقليمية لحقوق الإنسان.
    Il ressort de l'enquête que la majorité de la population rwandaise est de sexe féminin et qu'il y a 87 hommes pour 100 femmes. UN ووفقاً لهذا الاستقصاء، فإن غالبية السكان في رواندا من اﻹناث وأن هناك ٧٨ رجلاً مقابل كل ٠٠١ امرأة.
    Certains services sont dispensés par le secteur privé, mais la majorité d'entre eux est assurée directement ou par l'intermédiaire du Département. UN وبالرغم من أن القطاع الخاص يوفر بعض الخدمات، فإن غالبية الخدمات تقدم بواسطة اﻹدارة أو من خلالها أو بتوجيهها.
    On notera que les quantités produites sont majoritairement destinées à des utilisations comme produits intermédiaires. UN 36- وكما يلاحَظ، فإن غالبية إنتاج هذه المواد لغرض استخدامات المواد الوسيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more