"فإن غينيا" - Translation from Arabic to French

    • la Guinée
        
    Néanmoins, la Guinée équatoriale n'a pas besoin de plaire à la communauté internationale en faisant la propagande de son programme de développement. UN وبالرغم من ذلك، فإن غينيا الاستوائية ليست في حاجة إلى إرضاء المجتمع الدولي بإطلاق حملة دعائية عن برامجنا الإنمائية.
    Par ailleurs, la Guinée réaffirme son indéfectible attachement au principe d'un seule et indivisible Chine. UN وفضلا عن ذلك، فإن غينيا تكرر تأكيد التزامها الثابت بمبدأ الصين الواحدة وغير المقسمة.
    Pour ces raisons, nous joignons la voix de la Guinée équatoriale à celles d'autres pays qui demandent la réforme urgente et nécessaire de l'ONU, ainsi que le renforcement du système durant ce Sommet historique du Millénaire. UN ومن ثم، فإن غينيا الاستوائية تؤيد الأصوات التي تطالب بالقيام بالإصلاح العاجل للأمم المتحدة وتعزيزها خلال قمة الألفية التاريخية هذه.
    Source de plus de 20 fleuves qui arrosent la région ouest-africaine, dont le Niger, le Sénégal, la Gambie et la Makona, la Guinée est le véritable château d'eau de l'Afrique occidentale et le creuset d'une biodiversité dont la richesse est remarquable. UN ولأنها منبع لأكثر من 20 نهراً تروي منطقة غرب أفريقيا، بما فيها أنهار النيجر والسنغال وغامبيا وماكونا، فإن غينيا بمثابة برج مياه حقيقي لغرب أفريقيا، وبوتقة لتنوع بيولوجي واسع الثراء.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, la Guinée se prononce en faveur d'une résolution politique du conflit dans le cadre de la légalité internationale. UN 48 - وفيما يخص الصحراء الغربية ، فإن غينيا تؤيد حلاً سياسياً للنزاع فى إطار القانون الدولي.
    Toutefois, vu le nombre de plus en plus grand d'activités conduites dans l'espace, la Guinée s'intéresse à la sûreté de l'espace extra-atmosphérique et à ce que celui-ci soit exempt de déchets et de toutes sortes de risques de sorte qu'il puisse être utilisé plus efficacement. UN ولكنْ بالنظر إلى ازدياد عدد الأنشطة في الفضاء، فإن غينيا مهتمة في الحفاظ على الفضاء الخارجي آمناً وخالياً من النفايات ومن جميع المخاطر الأخرى، وذلك لكي يمكن استخدامه على نحو أكثر فعالية.
    Comme expliqué aux paragraphes 278 à 293 ci-après, la Guinée est la plaque tournante la plus récente que le Groupe ait découverte pour les diamants bruts ivoiriens. UN وكما توضح الفقرات 278-293 أدناه، فإن غينيا هي أحدث وجهة للماس الخام الإيفواري يكتشفها الفريق.
    Selon l’ESI, les cinq pays qui arrivent en tête sont la Guinée équatoriale, l’Afrique du Sud, le Botswana, Maurice et la Tunisie. UN ٤٨ - ووفقا لدليل الاستدامة الاقتصادية، فإن غينيا الاستوائية وجنوب أفريقيا وبوتسوانا وبريطانيا وتونس هي البلدان الخمسة التي تقع في أعلى القائمة.
    121. En Afrique, seules la Guinée équatoriale et la Namibie cherchent à attirer des immigrants permanents. UN ١٢١ - وفي افريقيا، فإن غينيا الاستوائية وناميبيا هما فقط البلدان اللذان يسعيان إلى رفع مستوى الهجرة من أجل الاستيطان الدائم.
    Enfin, en soumettant le présent rapport au Comité avec l'espoir que celui-ci continuera son importante mission au nom de la dignité humaine, la Guinée a l'honneur d'affirmer qu'elle est prête à répondre à toute question concernant le contenu du présent rapport. UN وأخيراً، فإن غينيا بتقديمها هذا التقرير إلى اللجنة بأمل أن تواصل اللجنة مهمتها الهامة بإسم الكرامة الإنسانية، يشرفها أن تؤكد أنها على استعداد للرد على كل سؤال يتناول مضمون هذا التقرير. جدول المحتويات الصفحة
    En ce sens, la Guinée équatoriale a adhéré à toutes les conventions internationales qui protègent les droits politiques, économiques et socioculturels des peuples. UN وفي هذا الصدد، فإن غينيا الاستوائية طرف في جميع الاتفاقات الدولية التي تحمي الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية للشعوب.
    En ce qui concerne la recommandation 136.6, la Guinée n'accepte pas de ratifier le Statut de Rome, mais accepte de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وعلى الرغم من التوصية 135-6، فإن غينيا الاستوائية لا تقبل التصديق على نظام روما الأساسي، وتقبل، على العكس، التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Malgré les efforts entrepris par les gouvernements successifs pour endiguer la vague, la Guinée a connu une aggravation de la pauvreté, dont l'indice est passé de 49,5 % en 2002 à 55,5 % en 2010, et une forte poussée de la mortalité maternelle, qui a grimpé de 528 à 980 pour 100 000 naissances au cours de la même période. UN 29 - وعلى الرغم من جهود الحكومات المتتابعة لوقف هذا التيار، فإن غينيا شهدت زيادة في الفقر من 49.5 في المائة في عام 2002 إلى 55.5 في المائة في عام 2010، وطفرة في الوفيات النفاسية من 528 إلى980 لكل 000 100 مولود حي في الفترة ذاتها.
    À cet égard, mon pays déplore fortement qu'aucune mesure n'ait été prise à l'encontre des terroristes qui ont tenté, le 6 mars 2004, de renverser le Gouvernement constitutionnel en place, bien que la nationalité des terroristes aient été identifiée et malgré les requêtes que la Guinée équatoriale a adressées aux Gouvernements concernés. UN في هذا الصدد فإن غينيا الاستوائية تأسف شديد الأسف لعدم اتخاذ تدابير ضد الإرهابيين الذين قاموا بمحاولة الإطاحة بالحكومة الدستورية القائمة وذلك في 6 آذار/مارس 2004 على الرغم من تحديد هوية جنسيات الإرهابيين وعلى الرغم من طلب غينيا الاستوائية من الحكومات المعنية اتخاذ تلك التدابير.
    De surcroît, la Guinée est depuis le 1er septembre 2000 victime d'une série d'attaques meurtrières perpétrées par des hordes de rebelles, qui ont causé plusieurs pertes en vies humaines parmi la population civile innocente et d'importants dégâts matériels dans les localités frontalières au sud du pays. UN وعلاوة على ذلك فإن غينيا قد تعرضت، منذ 1 أيلول/ سبتمبر 2000 لسلسلة من الاعتداءات الغاشمة اقترفتها مجموعات من الثوار وأسفرت عن قتل كثير من المدنيين الأبرياء وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات في مناطق الحدود جنوب البلد.
    la Guinée équatoriale est donc invitée à participer à toutes les réunions futures de la formation Guinée-Bissau de la Commission, conformément aux dispositions du paragraphe 7, alinéa b), des résolutions 60/180 de l'Assemblée générale et 1645 (2005) du Conseil de sécurité. UN ومن ثم، فإن غينيا الاستوائية مدعوة إلى المشاركة في جميع الاجتماعات المقبلة للتشكيلة المخصصة في اللجنة لغينيا - بيساو، وفقا للفقرة 7 (ب) من قرار الجمعية العامة 60/180 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005).
    Si l’on tient compte des étapes prévues dans le processus de mise en oeuvre de la convention, la Guinée a juste franchi les premiers pas (organisation des journées d'information et de sensibilisation à la convention de lutte contre la désertification et lancement du processus d'élaboration du PAN). UN إذا ما وضعت في الاعتبار المراحل المرتقبة في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، فإن غينيا قد اتخذت الخطوات الأولى في هذا الاتجاه (بتنظيمها أياماً للتعريف والتوعية باتفاقية مكافحة التصحر ومباشرتها عملية صياغة برنامج العمل الوطني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more