Outre les réformes politiques, le Kazakhstan prend des mesures vigoureuses pour protéger les intérêts à long terme des investisseurs étrangers. | UN | وباﻹضافة إلى اﻹصلاحات السياسية، فإن كازاخستان تتخذ تدابير نشطة لحماية مصالح المستثمرين اﻷجانب علـى المـدى الطويــل. |
Voilà pourquoi le Kazakhstan demande l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولذلك، فإن كازاخستان تطالب بالتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
C'est pourquoi le Kazakhstan estime qu'il importe de renforcer son propre système de contrôle au niveau national. | UN | ولذلك، فإن كازاخستان تعتبر أن من المهم تعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات. |
Par conséquent, le Kazakhstan est favorable à l'inscription de la question additionnelle subsidiaire sous le point 85 de l'ordre du jour. | UN | ولهذا فإن كازاخستان تؤيد إدراج البند الفرعي الإضافي تحت البند 85. |
En conséquence, le Kazakhstan appuie le renforcement des institutions démocratiques et des entités des Nations Unies chargées des droits de l'homme de l'homme de l'ONU. | UN | ولذلك فإن كازاخستان تؤيد تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
C'est là que, pour la première fois au monde, le Kazakhstan a pris la décision de renoncer volontairement à tout cet effrayant arsenal. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
Géographiquement, le Kazakhstan ainsi que d'autres États d'Asie centrale jouent le rôle d'une voie de liaison reliant les deux continents. | UN | ومن الناحية الجغرافية، فإن كازاخستان مع غيرها من دول آسيا الوسطى، تضطلع بدور الجسر الذي يربط بين القارتين. |
Comme à son habitude, le Kazakhstan fait partie des auteurs de la résolution sur l'AIEA que l'Assemblée générale va adopter aujourd'hui. | UN | وكعهدنا، فإن كازاخستان هي أحد مقدمي مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي ستعتمده الجمعية العامة اليوم. |
le Kazakhstan et l'Azerbaïdjan possèdent d'abondantes ressources en pétrole et en gaz. | UN | كذلك فإن كازاخستان وأذربيجان غنيتان بالنفط والغاز. |
le Kazakhstan est néanmoins déterminé à s'acquitter de ses obligations et, en dépit de ses difficultés, a versé à la fin de 1993 3,5 millions de dollars environ au titre du budget ordinaire et du financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ومع ذلك فإن كازاخستان مصممة على الوفاء بالتزاماتها وهي على الرغم من صعوباتها، قد دفعت، في نهاية عام ١٩٩٣، ٣,٥ ملايين دولار تقريبا من حصتها في الميزانية العادية وفي تمويل عمليات حفظ السلم. |
le Kazakhstan est donc favorable à l'ouverture de négociations à la Conférence sur un traité qui interdirait la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | لذلك فإن كازاخستان تؤيد بدء التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة عن حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
À l’heure actuelle, le Kazakhstan est partie à 14 conventions internationales multilatérales régissant différents aspects des activités de défense des droits de l’homme, voire davantage. | UN | وفي الوقت الحاضر فإن كازاخستان هي طرف في أكثر من ١٤ معاهدة دولية متعددة اﻷطراف، تنظم جوانب مختلفة من أنشطة حماية الحقوق. |
Nombre d’entre elles n’emportent guère l’adhésion, mais le Kazakhstan pense avec l’OSCE qu’il est indispensable de poursuivre la coopération pour continuer à développer les institutions démocratiques et améliorer la législation en la matière. | UN | وإن كان من الصعب الاتفاق مع الكثير منها. ومع ذلك، فإن كازاخستان تشارك في الرأي الذي أبدته المنظمة بأن ثمة حاجة للتعاون في عملية مواصلة تطوير المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التشريعات في هذا المجال. |
C'est pourquoi le Kazakhstan explore la possibilité de créer un fonds pour cofinancer des projets concernant les sources d'énergie renouvelables dans ces pays ainsi que dans les petits États insulaires en développement. | UN | ولذلك فإن كازاخستان تنظر في إمكانية إنشاء صندوق للاشتراك في تمويل مشاريع تتعلق بمصادر الطاقة المتجددة في هذه البلدان، وكذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Par conséquent, le Kazakhstan exhorte tous les États Membres à réaliser l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et à respecter les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son Protocole additionnel. | UN | ومن ثم، فإن كازاخستان تدعو جميع الدول الأعضاء إلى ضمان عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي. |
Bien qu'il convienne d'accorder la priorité aux actions prévues dans le Document final, le Kazakhstan, comme d'autres pays, est convaincu que les travaux doivent commencer immédiatement sur plusieurs fronts pour être en mesure de rendre compte, en 2015, des actions menées à bien. | UN | وبينما يمكن إيلاء الأولوية لإجراءات الوثيقة الختامية، فإن كازاخستان مقتنعة، شأنها شأن غيرها من البلدان، بأنه لا بد أن يبدأ العمل على عدد من الجبهات على الفور، حتى يكون في مقدورنا الإبلاغ عن إنجاز التوقعات المحدد لها عام 2015. |
le Kazakhstan plaide pour des décisions consensuelles acceptées par tous les États membres dans le but d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. | UN | وفي سياق إرساء معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، فإن كازاخستان تؤيد القرارات التي تتخذ بتوافق الآراء وتقبلها جميع الدول الأعضاء. |
Bien qu'il ne soit membre de l'Organisation des Nations Unies que depuis très peu de temps, le Kazakhstan a réussi non seulement à bien s'intégrer dans la communauté internationale des États mais aussi à tenir dignement sa place au sein de cette communauté. | UN | ورغم قِصَر مدة عضويتها في الأمم المتحدة، فإن كازاخستان لم تستطع فقط أن تندمج بنجاح في المجتمع الدولي للدول، بل وأن تشغل أيضا مكانا بارزا فيه. |
Pour cette raison, le Kazakhstan concentre ses efforts sur la création d'une union des États de l'Asie centrale, telle que proposée par le Président du Kazakhstan dans son dernier discours annuel à la nation. | UN | ولذلك، فإن كازاخستان تبذل جهودا مكثفة لإنشاء اتحاد دول أسيا الوسطى، كما جاء في اقتراح رئيس كازاخستان في خطابه الأخير إلى الأمة. |
C'est pourquoi, le Kazakhstan se félicite que le document final du Sommet des Nations Unies de 2005 contienne des dispositions relatives à l'amélioration des capacités de transport en transit des pays sans littoral et à leur accès aux marchés mondiaux. | UN | ولهذا السبب فإن كازاخستان مرتاحة لتضمن الوثيقة الختامية لاجتماع القمة للأمم المتحدة عام 2005 أحكاما بشأن تحسين قدرة النقل للبلدان غير الساحلية وبشأن وصولها إلى أسواق العالم. |