"فإن لبنان" - Translation from Arabic to French

    • le Liban
        
    C'est pourquoi le Liban est seul responsable de la poursuite du conflit. UN لهذه اﻷسباب، فإن لبنان يتحمل وحده عبء المسؤولية عن استمرار النزاع.
    Conformément au principe de transparence, le Liban fournit chaque année au Secrétaire général des renseignements sur ses dépenses militaires. UN والتزاما بمبدأ الشفافية، فإن لبنان يثابر على موافاة الأمين العام ببيانات سنوية حول نفقاته العسكرية.
    Jusqu'ici, le Liban est le seul des deux pays à avoir nommé des représentants à ce comité. UN وحتى الآن، فإن لبنان وحده هو الذي عين المشاركين عنه في هذه اللجنة.
    C'est donc le Liban lui-même qui est responsable de la perpétuation du conflit. UN وبالتالي، فإن لبنان هو المسؤول عن استمرار النزاع.
    Par ailleurs, le Liban, comme suite aux appels lancés par la communauté internationale, a entrepris de combattre les cultures de plantes destinées à la fabrication de drogues. UN وعلاوة على ذلك فإن لبنان قد استجابت لنداءات المجتمع الدولي وكافحت زراعة النباتات المقصود بها إنتاج المخدرات.
    Compte tenu de cette situation, le Liban souhaite évoquer un certain nombre de points qui le préoccupent. UN ونظرا لهذا الواقع فإن لبنان يود أن يؤكد عددا من النقاط التي تدعو إلى القلق.
    Si Israël se retire, le Liban veillera à ce que la paix et la stabilité s'instaurent dans la région. UN فإذا انسحبت اسرائيل فإن لبنان سيكفل عودة السلام والاستقرار إلى المنطقة.
    Il est regrettable qu'en dépit de cette évolution encourageante, le Liban demeure paralysé par la douloureuse épine enfoncée dans son flanc : l'occupation israélienne de certaines parties du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale. UN ومما يؤسف له أنه في مقابل هذه التطورات التي تدعو إلى التفاؤل، فإن لبنان لا يزال تعطل مسيرته هذه الشوكة المؤلمة المغروزة في جانبه المتمثلة في الاحتلال الاسرائيلي ﻷجزاء من جنوب لبنان والبقاع الغربية.
    Elle vise en outre à détourner l'attention du fait qu'au moment où le monde s'unit pour lutter contre la menace du terrorisme, le Liban a cédé de vastes sections de son territoire à une organisation terroriste reconnue, qui est responsable de la mort de civils sur plusieurs continents. UN وهو يعني أيضا صرف الأنظار عن حقيقة أنه لئن كان العالم يوحد جهوده لمكافحة خطر الإرهاب، فإن لبنان قد سلم جانبا كبيرا من أراضيه لمنظمة إرهابية معروفة مسؤولة عن موت مدنيين في قارات شتى.
    Alors que nous nous rencontrons aujourd'hui pour réaffirmer notre foi dans les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, le Liban confirme la corrélation objective entre l'instauration de la paix et de la sécurité internationales et, d'autre part, le processus de développement et la consolidation de la paix. UN وبينما نجتمع اليوم لكي نؤكد من جديد إيماننا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فإن لبنان يؤكد الترابط الموضوعي بين إرساء السلم والأمن الدوليين وعملية التنمية وبناء السلام كذلك.
    le Liban met en oeuvre les dispositions du programme du marché commun arabe. Il participe également à des pourparlers avec l'Union européenne. UN وفي هذا الإطار، فإن لبنان يعمل على تنفيذ أحكام البرنامج التنفيذي للسوق العربية الحرة المشتركة، مع أنه يجري مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بهدف عقد اتفاق شراكة معه.
    C'est dans cette optique que le Liban mène une action énergique pour établir une zone de libre-échange dans la région arabe notamment, tout en demeurant attaché à la libéralisation des échanges à l'échelle mondiale. UN من هذا المنطلق فإن لبنان يسهم بفعالية في إقامة منطقة للتبادل التجاري الحر في المنطقة العربية تحديدا، مع التزامه بمبدأ تحرير التجارة على المستوى العالمي.
    le Liban estime donc qu’il faut établir une nette distinction dans la résolution entre le terrorisme, que le Liban condamne et dont il est lui-même victime, et la résistance légitime aux objectifs militaires de la force d’occupation du territoire occupé; UN لذلك فإن لبنان يرى أن هناك حاجة إلى النص صراحة بقرار على الفرق بين اﻹرهاب، الذي يدينه لبنان ويعاني منه في واقع اﻷمر، والمقاومة المشروعة ضد اﻷهداف العسكرية في اﻷرض المحتلة؛
    le Liban, qui malgré ses capacités extrêmement limitées accueille sur son territoire un grand nombre de réfugiés, estime que l'on ne peut pas laisser l'UNRWA dans la situation financière difficile où il se trouve actuellement. UN وعليه فإن لبنان الذي يتحمل تبعات وجود عدد كبير من اللاجئين في أرضه بالرغم من إمكانياته المحدودة والمتواضعة، يرى أنه من غير الجائز اﻹبقاء على الوضع المالي الصعب للوكالة.
    Aujourd'hui, le Liban, qui fait l'objet d'une agression préméditée, a également dû avoir recours à l'Assemblée générale du fait de l'incapacité du Conseil de sécurité à adopter une résolution sérieuse et ferme. UN واليوم فإن لبنان الذي يتعرض لعدوان مبيت وجد نفسه في وضع مماثل، ولم يجد بُدا من اللجوء إلى هذه الجمعية العامة بعد أن عجز مجلس اﻷمن وفشل في اتخاذ قرار جاد وحاسم.
    En conséquence, le Liban s'oppose à la demande présentée dans le document A/50/145. UN ولذلك فإن لبنان يعارض الطلب المقدم في الوثيقة A/50/145.
    S'il y a lieu de se réjouir des contributions affectées à la reconstruction partielle du camp de Nahr el-Bared, le Liban demande de nouveau aux donateurs de verser dans leur intégralité les contributions promises. UN وفيما يرحِّب لبنان بالمساهمات المقدمة من أجل التعمير الجزئي لمخيم نهر البارد، فإن لبنان يكرر دعوته من أجل التفعيل الكامل للتعهدات المالية التي أعلن عنها المانحون.
    Je voudrais, pour terminer, dire que le Liban, qui apprécie la solidarité manifestée par la communauté internationale s'agissant du problème des mines terrestres, réaffirme sa coopération avec la communauté internationale pour éliminer ce fléau. UN أخيرا، فإن لبنان الذي يقدر تضامن المجتمع الدولي مع محنته المتعلقة بموضوع الألغام، يؤكد، بدوره، على تعاونه مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على هذه الآفة.
    Compte tenu de ces faits, le Liban demande instamment à la communauté internationale de faire pression sur Israël afin qu'il s'abstienne d'imposer des restrictions au personnel de l'Office et de détruire les installations de ce dernier. UN وبناء على ذلك، فإن لبنان يناشد المجتمع الدولي لمواصلة الضغط على إسرائيل لتتوقف عن فرض القيود على موظفي الوكالة، وعن تدمير مرافق الوكالة.
    En conséquence, le Liban vous prie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à ces violations israéliennes, qui constituent des actes de provocation illégaux, et de faire en sorte qu'elles ne se reproduisent pas, en particulier du fait qu'elles révèlent les intentions hostiles d'Israël à l'égard du Liban. UN وعليه فإن لبنان يطلب من سعادتكم العمل على اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذه الانتهاكات الاستفزازية الإسرائيلية غير القانونية وضمان عدم تكرارها، خاصة أنها تخبئ نوايا عدوانية إسرائيلية تجاه لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more