le Liechtenstein ne voit donc aucune nécessité urgente de prendre de quelconques mesures dans ce domaine. | UN | ولذلك، فإن ليختنشتاين لا ترى وجود حاجة ملحة لاتخاذ إجراء في هذا الصدد. |
le Liechtenstein ne peut donc pas souscrire à cette recommandation. | UN | وعليه، فإن ليختنشتاين لا تستطيع تأييد هذه التوصية. |
Comment chacun sait, le Liechtenstein préconise depuis plusieurs années un modèle d'élargissement qui pourrait être une solution de compromis : la création d'une nouvelle catégorie de sièges. | UN | وكما هو معلوم تماما، فإن ليختنشتاين تدعو منذ عدة أعوام إلى نموذج لتوسيع العضوية يمكن أن يكون حلا وسطا وذلك بخلق فئة جديدة من المقاعد. |
le Liechtenstein se dissocie donc du consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | وبالتالي فإن ليختنشتاين تنأى بنفسها عن توافق الآراء على القرار الذي اتخذ من فوره. |
En tant que participant à la Conférence de Rome et que l'un des premiers signataires du Statut, le Liechtenstein se déclare prêt à apporter sa contribution. | UN | وبصفتنا مشاركين في مؤتمر روما ومن أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي فإن ليختنشتاين مستعدة لتقديم اسهامها في هذا الصدد. |
le Liechtenstein accepte donc ces deux parties de la recommandation. | UN | ولذلك فإن ليختنشتاين توافق على هذين العنصرين من التوصية. |
le Liechtenstein ne souscrit donc pas à cette recommandation. | UN | وعليه فإن ليختنشتاين لا تؤيد هذه التوصية. |
le Liechtenstein ne peut donc pas souscrire à cette recommandation. | UN | وعليه فإن ليختنشتاين لا يمكن أن تؤيد هذه التوصية. |
le Liechtenstein ne peut donc pas souscrire à cette recommandation. | UN | وعليه فإن ليختنشتاين لا تؤيد هذه التوصية. |
le Liechtenstein souscrit donc à cette recommandation et considère qu'elle est appliquée. | UN | وعليه فإن ليختنشتاين يمكنها أن تؤيد هذه التوصية وتعتبرها منفذة. |
En revanche, le Liechtenstein est membre de l'Espace économique européen depuis 1995, et doit appliquer les directives de l'Union européenne. | UN | ومن جهة أخرى، فإن ليختنشتاين قد انضمت إلى المنطقة الاقتصادية الأوروبية منذ 1995، وهي ملزمة بتطبيق توجيهات الاتحاد الأوروبي. |
À cet égard, le Liechtenstein est fermement opposé à la libéralisation du marché de la drogue et il est solidaire de la communauté internationale dans la lutte contre la circulation transfrontière des revenus provenant du trafic de drogues. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ليختنشتاين تعارض بشدة تحرير سوق المخدرات وتقف في تضامن مع المجتمع الدولي في مكافحة التدفقات الدولية الناتجة عن الاتجار بالمخدرات. |
le Liechtenstein l'appuie donc. | UN | ولذلك، فإن ليختنشتاين تؤيد تلك الجهود. |
En ce qui concerne l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments ratifiés, le Liechtenstein suit l'approche consistant à apporter chaque fois que cela est possible toutes les modifications législatives nécessaires avant la ratification. | UN | وفيما يتعلق بمواءمة القوانين الداخلية مع مواد الاتفاقيات المصدق عليها، فإن ليختنشتاين تنتهج النهج الذي يقضي بأن تُدخل بالفعل جميع التعديلات التشريعية اللازمة، قبل التصديق، ما أمكن ذلك. |
48. le Liechtenstein rejette toutefois la recommandation pour ce qui est d'élaborer une loi d'ensemble pour combattre la discrimination. | UN | 48- ومع ذلك فإن ليختنشتاين ترفض التوصية المتعلقة بإصدار تشريع شامل لمكافحة التمييز. |
Étant donné que ces différents mécanismes de protection des droits de l'homme existent déjà pour une population de 35 000 habitants environ, le Liechtenstein n'a pas l'intention de créer une nouvelle institution des droits de l'homme en général. | UN | وفي ظل وجود هذه الآليات المختلفة المعنية بحقوق الإنسان القائمة فعلاً في بلد يضم ما يقارب 00 350 نسمة، فإن ليختنشتاين لا تنوي إنشاء مؤسسة إضافية معنية بحقوق الإنسان بصورة عامة. |
le Liechtenstein - comme le Luxembourg - offre donc un seuil élevé en ce qui concerne les faibles revenus. | UN | ومن ثم، فإن ليختنشتاين - شأنها شأن لكسمبرغ - تتسم بارتفاع عتبة الدخل المنخفض. |
Comme il l'a déclaré à d'autres occasions, le Liechtenstein est prêt à faire sa part pour élaborer de telles normes et contribuer à améliorer le respect de ces normes en partageant sa vaste expérience pratique. | UN | وكما جرى الإعلان في مناسبات سابقة، فإن ليختنشتاين مستعدة للمشاركة في وضع هذه المعايير والإسهام في تعزيز الامتثال لها عن طريق تقديم خبرتنا العملية الواسعة النطاق. |
Puisque la possibilité d'essais nucléaires effectués par un des États dotés de l'arme nucléaire continue à compromettre gravement la sécurité internationale, le Liechtenstein souhaiterait que les États en question s'engagent plus fermement en faveur d'un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وما زال احتمال قيام أي من الدول التي تملك أسلحة نووية بتجارب مستقبلية يشكل خطرا كبيرا على الأمن الدولي، وبالتالي فإن ليختنشتاين تأمل أن تعزز هذه الدول التزامها بالوقف الاختياري للتجارب. |
Puisque la possibilité d'essais nucléaires effectués par un des États dotés de l'arme nucléaire continue à compromettre gravement la sécurité internationale, le Liechtenstein souhaiterait que les États en question s'engagent plus fermement en faveur d'un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وما زال احتمال قيام أي من الدول التي تملك أسلحة نووية بتجارب مستقبلية يشكل خطرا كبيرا على الأمن الدولي، وبالتالي فإن ليختنشتاين تأمل أن تعزز هذه الدول التزامها بالوقف الاختياري للتجارب. |