"فإن مؤتمر القمة العالمي" - Translation from Arabic to French

    • le Sommet mondial
        
    C'est pourquoi, le Sommet mondial sur le développement social devra formuler une vision du développement qui repose sur le droit à l'alimentation, au travail, à l'enseignement, à la santé et au logement sans cependant soumettre la coopération à certaines conditions. UN ولهذا السبب فإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية يتعين عليه وضع صيغة للتنمية تستند إلى الحق في التغذية والعمل والتعليم والصحة والسكن دون إخضاع التعاون لعدد من الشروط المحددة.
    À cet égard, le Sommet mondial pour le développement social offre une occasion unique de formuler des propositions et d'établir un large consensus autour de l'idée que le développement social doit devenir un élément fondamental de la consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يوفر فرصة فريدة لصياغة مقترحات وايجاد توافق واسع في اﻵراء حول فكرة ضرورة جعل التنمية الاجتماعية عنصرا جوهريا لترسيخ السلم.
    Aussi le Sommet mondial pour le développement social est-il pour la communauté internationale l'occasion d'explorer de nouvelles perspectives et de définir des formes efficaces de coopération internationale pour le développement social. UN ولذلك، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يمثل فرصة فريدة يغتنمها المجتمع الدولي لوضع نهج جديدة وأشكال فعالة للتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    À cet égard, le Sommet mondial de l'alimentation permettra de mieux comprendre les relations complexes entre la lutte contre la désertification et le développement agricole. UN وفي هذا السياق، فإن مؤتمر القمة العالمي للغذاء سوف يلقي ضوء إضافيا على العلاقة المتشابكة بين مكافحة التصحر والتنمية الزراعية.
    C'est précisément au niveau de la communauté internationale que, contrairement aux autres conférences internationales tenues récemment, le Sommet mondial pour le développement social ne dispose pas d'un centre névralgique au sein du système des Nations Unies pour coordonner son suivi. UN وحقيقة اﻷمر أنه على مستوى المجتمع الدولي، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على خلاف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا، ليس لديه جهة مركزية واضحة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق نتائجه.
    De même, le Sommet mondial pour le développement durable a affirmé clairement l'importance de la diversité culturelle en tant que condition indispensable de toute politique de développement. UN وبالمثل، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد اعترف بوضوح بأهمية التنوع الثقافي على اعتبار أنه شرط ضروري للإبقاء على أية سياسة خاصة بالتنمية.
    Face à cette situation, le Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, a notamment permis de réorienter l'attention de la communauté internationale vers ces questions critiques en établissant clairement un lien entre un environnement durable et la réduction de la pauvreté. UN واستجابة لهذه التحديات، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا في عام 2002، حقق بعض النجاح في إعادة تركيز الاهتمام العالمي على هذه المسائل الحاسمة، في حين أنه ربط بوضوح أكبر بين الاستدامة البيئية وتخفيض الفقر.
    Par la suite, le Sommet mondial pour le développement durable, dans le Plan d'application de Johannesburg, a appelé à la mise en place, d'ici à 2004, dans le cadre de l'ONU, d'un mécanisme de notification et d'évaluation de l'état, présent et futur, du milieu marin. UN وعليه، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة دعا في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى القيام بحلول عام 2004 بإنشاء عملية منتظمة في إطار الأمم المتحدة للإبلاغ العالمي وتقييم حالة البيئة البحرية.
    Comme nous le savons tous, le Sommet mondial tenu en 2005 a apporté son appui à la réforme du Conseil de sécurité afin de le rendre plus représentatif, efficace et transparent, et ce dans le but de renforcer l'efficacité, la légitimité et la mise en œuvre de ses décisions. UN وكما ندرك جميعا، فإن مؤتمر القمة العالمي 2005 أضاف تأييده لإصلاح مجلس الأمن لجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا وفعالية وشفافية، بغية تعزيز كفاءتها وشرعيتها وتنفيذ مقرراتها.
    Bien qu'il n'y ait pas de formule ni de voie exclusive pour y parvenir, le Sommet mondial de 2005 a réaffirmé que la démocratie était une valeur universelle. UN 46 - وعلى الرغم من أنه لا توجد أية صيغة أو طريقة فريدة للوصول إلى هذا الهدف، فإن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أعاد تأكيد الديمقراطية باعتبارها من القيم العالمية.
    Tout en notant que chacune de ces grandes conférences avait apporté des éléments nouveaux, il a souligné que le Sommet mondial pour le développement durable devait susciter une nouvelle dynamique pour faire face aux grands problèmes que sont la pauvreté, la famine, la faim, la dégradation de l'environnement et les modes de production et de consommation non viables. UN ولاحظ أنه على الرغم من أن كلا منها قد أسهم بعناصر جديدة، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ينتظر منه توفير مزيد من الزخم لمواجهة المشاكل الكبرى من قبيل الفقر والمجاعة والجوع وتدهور البيئة وأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    De façon analogue, le Sommet mondial pour le développement social, qui doit avoir lieu à Copenhague en mars 1995, donnera aux pays du monde l'occasion de trouver un terrain d'entente sur les questions urgentes actuelles, comme l'intégration sociale des segments démunis et marginalisés de la population et l'éradication de la pauvreté, notamment dans les pays en développement. UN وبالمثل، فإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المزمع عقده في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥، سيوفر فرصة أمام أمم العالم للتوصل الى أرضية مشتركة بشأن مسائل العصر الملحة، كالاندماج الاجتماعي لقطاعات السكان المحرومة والمهمشة والقضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية.
    10. À cet égard, le Sommet mondial pour le développement social, qui doit se tenir à Copenhague en mars 1995, et le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies offrent des possibilités historiques qu'il est indispensable de mettre à profit. UN ١٠ - وتحقيقا لهذه الغاية، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاجن في عام ١٩٩٥ والعام القادم الذي سيحتفل فيه بالعيد الخمسيني ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يعتبران فرصتين تاريخيتين يجب اغتنامهما.
    10. À cet égard, le Sommet mondial pour le développement social, qui doit se tenir à Copenhague en mars 1995, et le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies offrent des possibilités historiques qu'il est indispensable de mettre à profit. UN ١٠ - وتحقيقا لهذه الغاية، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاجن في عام ١٩٩٥ والعام القادم الذي سيحتفل فيه بالعيد الخمسيني ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يعتبران فرصتين تاريخيتين يجب اغتنامهما.
    Comme l'a indiqué, à juste titre, le Secrétaire général, le Sommet mondial pour les enfants en 1990, le Sommet de la Terre en 1992, la Conférence sur les droits de l'homme en 1993, la Conférence sur la population en septembre 1994, le Sommet pour le développement social en mars 1995 et la Conférence sur les femmes en septembre 1995 sont des événements qui sont tous liés entre eux. UN وكما ذكر اﻷمين العام، عن حق، فإن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، وقمة اﻷرض في عام ١٩٩٢، ومؤتمر حقوق الانسان في عام ١٩٩٣، ومؤتمر السكان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ومؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية الذي سينعقد في آذار/مارس ١٩٩٥، ومؤتمر المرأة الذي سينعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ترتبط جميعها ارتباطا وثيقا.
    Comme l'a indiqué dans son rapport le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation (A/57/356), le Sommet mondial pour l'alimentation : cinq ans après, tenu à Rome en juin 2002, a vu réaffirmé < < le droit de chacun d'avoir accès à une nourriture saine et nutritive > > . UN وكما أشار إلى ذلك المقرر الخاص المعنـي بالحق في الغذاء في تقريره (A/57/356)، فإن مؤتمر القمة العالمي للأغذيـة: بعد مرور خمس سنوات، الذي انعقد في روما في حزيران/يونيه 2002، شهد إعادة تأكيد " حق كل فرد في الحصول على أغذية مأمونة ومغذية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more