"فإن مبلغ" - Translation from Arabic to French

    • le montant de
        
    • il est tenu
        
    • le montant des
        
    Dans la colonne 10, la somme de 50 000 lires maltaises représente le montant de l'aide militaire reçue de l'étranger sous forme de stages outre-mer. UN أما تحت العمود ١٠، فإن مبلغ ٠٠٠ ٥٠ ليرة مالطية يمثل قيمة المساعدة العسكرية الواردة من الخارج في شكل دورات دراسية في الخارج.
    En principe, le montant de US$ 28 800 ouvre donc droit à indemnisation. UN ولذلك، فإن مبلغ 800 28 دولار من دولارات الولايات المتحدة هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ.
    Si le travailleur atteint l'âge de la retraite sans avoir travaillé un nombre d'années suffisant, le montant de la pension est réduit en conséquence. UN وفي حالة بلوغ العامل سن التقاعد، دون العمل عددا كافيا من السنوات، فإن مبلغ المعاش يتعرض للتخفيض تبعا لذلك.
    c) Si le requérant ne s'est pas efforcé de réduire au minimum ses pertes, il est tenu compte de cette carence pour son indemnisation. UN " (ج) إذا تقاعس صاحب المطالبة عن تقليل خسائره، فإن مبلغ التعويض سيعكس هذا التقاعس.
    Si le niveau global des contributions au HCR n'a cessé d'augmenter chaque année depuis 2001, le montant des fonds reçus au titre du Budget annuel est resté relativement constant. UN وفي حين أن المستوى الشامل للمساهمات في المفوضية قد ارتفع على نحو مطرد كل سنة منذ عام 2001، فإن مبلغ التمويل المتلقى للميزانية السنوية ظل ثابتاً نسبياً.
    En cas d'incapacité totale, le montant de cette rente est égal au salaire mensuel de la personne accidentée; UN وفي حالة العجز الكامل، فإن مبلغ ذلك المرتب يساوي الراتب الشهري للشخص المصاب.
    Par conséquent, le montant de l'indemnité recommandée est sans doute inférieur au coût de remplacement intégral de nombreux biens. UN ومن ثم، فإن مبلغ التعويض الموصى به ربما كان أقل من تكلفة الاستبدال الكامل لأصول عدة.
    S'il ne l'a pas fait, le montant de l'indemnité recommandée est réduit en conséquence. UN وإذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، فإن مبلغ التعويض الموصى به سوف يعكس ذلك.
    S'il ne l'a pas fait, le montant de l'indemnité recommandée est réduit en conséquence. UN وإذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، فإن مبلغ التعويض الموصى به سوف يعكس ذلك.
    En outre, le montant de la prise en charge de l'enfant doit être considéré en fonction d'un plus grand nombre de facteurs que les moyens du père. UN علاوة على ذلك، فإن مبلغ نفقة الطفل ينبغي أن يتحدد وفقا لعدة عوامل وليس قدرة الأب المالية فحسب.
    Les experts—conseils du Comité ont calculé que le montant de l'amortissement cumulé s'élevait à US$ 30 532 214. UN ووفقا لحسابات الخبراء الاستشاريين للفريق، فإن مبلغ الاستهلاك المتراكم يبلغ في مجموعه ٤١٢ ٢٣٥ ٠٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    le montant de 20 176 000 dollars prévu pour le transport de matériel appartenant aux contingents n’a donc pas été calculé sur la base d’accords conclus avec les pays qui fournissent des contingents. UN وعلى هذا اﻷساس فإن مبلغ ٠٠٠ ١٦٧ ٢٠ دولار المتصل بنقل المعدات المملوكة للوحدات لا يستند إلى اتفاقات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Les experts—conseils du Comité ont calculé que le montant de l'amortissement cumulé s'élevait à US$ 30 532 214. UN ووفقا لحسابات الخبراء الاستشاريين للفريق، فإن مبلغ الاستهلاك المتراكم يبلغ في مجموعه ٤١٢ ٢٣٥ ٠٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Tous les véhicules de la Mission qui pouvaient encore servir ayant été transférés à d'autres missions, le montant de 73 400 dollars prévu dans le budget initial pour la remise en état de véhicules à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi est devenu sans objet. UN ونظرا لنقل جميع مركبات البعثة الصالحة للاستعمال إلى بعثات أخرى، فإن مبلغ 400 73 دولار المرصود في الميزانية الأصلية المتعلق بتجديد المركبات في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي لم يعد لازما.
    le montant de l'indemnité journalière est versé dès le lendemain de l'accident et est égal aux deux tiers de la rémunération journalière moyenne de la victime jusqu'à sa complète guérison à l'instar de ce que perçoivent les hommes dans une situation identique. UN وكما هو الحال بالنسبة للرجل، فإن مبلغ التعويض اليومي يدفع للمرأة المصابة إلى غاية تعافيها التام اعتباراً من اليوم التالي لوقوع الحادث وهو يعادل ثلثي متوسط الأجر الذي تتقاضاه يومياً.
    Si on considère le montant total des dépenses de programmes du système des Nations Unies, le montant de 97 millions de dollars est relativement modeste. UN وبالمقارنة مع إجمالي المبلغ الذي أنفقته منظومة الأمم المتحدة على البرامج، فإن مبلغ الـ 97 مليون دولار المطلوب هو مبلغ متواضع نسبيا.
    Si elles ont également droit aux allocations familiales, le montant de l'allocation correspond à 100% du salaire moyen. UN وفي حالة شمول الشخص أيضاً ببرنامج المخصصات المالية المقدمة إلى الأسرة، فإن مبلغ الإعانة يتحدد بنسبة 100 في المائة من الحد الأدنى للأجر.
    c) Si le requérant ne s'est pas efforcé de réduire au minimum ses pertes, il est tenu compte de cette carence pour son indemnisation. UN " (ج) إذا تقاعس صاحب المطالبة عن تقليل خسائره، فإن مبلغ التعويض سيعكس هذا التقاعس.
    c) Si le requérant ne s'est pas efforcé de réduire au minimum ses pertes, il est tenu compte de cette carence pour son indemnisation. UN " (ج) وإذا تقاعس صاحب المطالبة عن تقليل خسائره، فإن مبلغ التعويض سيعكس هذا التقاعس.
    Si le niveau global des contributions au HCR n'a cessé d'augmenter chaque année depuis 2001, le montant des fonds reçus au titre du Budget annuel est resté relativement constant. UN وفي حين أن المستوى الشامل للمساهمات في المفوضية قد ارتفع على نحو مطرد كل سنة منذ عام 2001، فإن مبلغ التمويل المتلقى للميزانية السنوية ظل ثابتاً نسبياً.
    En liaison avec cette disposition, la loi détermine également le montant des amendes que les partis politiques devront verser pour non respect de la loi. UN وكذلك فإن مبلغ الغرامة المفروض على الأحزاب السياسية لمخالفة هذا النظام محدد أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more