"فإن مشاريع المواد" - Translation from Arabic to French

    • le projet d'articles
        
    • les projets d'articles
        
    Si aucune initiatve de ce type n'est prise, le projet d'articles risque de garder indéfiniment sa forme actuelle. UN وما لم تتخذ مبادرات من هذا القبيل، فإن مشاريع المواد ستبقى على حالها الراهن إلى أجل غير مسمى.
    En bref, le projet d'articles est satisfaisant et constitue un bon point de départ pour la poursuite des travaux sur le sujet. UN وإجمالاً، فإن مشاريع المواد مرضية وتتيح منطلقاً جيداً للعمل المقبل بشأن الموضوع.
    Ainsi, le projet d'articles ne vient pas codifier des règles existantes, et ses dispositions ne pourraient être érigées en normes juridiquement obligatoires que par l'adoption d'une convention internationale avec une large participation des organisations internationales. UN ومن ثم، فإن مشاريع المواد لا يبدو أنها تمثل تدوينا للقانون القائم ولا يمكن أن تتحول إلى قواعد ملزمة قانونا إلا بمعاهدة دولية تقتضي أن تشارك المنظمات الدولية في وضعها بقدر مهم.
    Toutefois, dans l'ensemble, le projet d'articles est bien équilibré et mérite d'être adopté sous la forme d'une convention. UN ومع هذا، فإن مشاريع المواد تتسم، في شمولها، بالتوازن الذاتي، وهي جديرة بالاعتماد في قالب اتفاقية.
    les projets d'articles sur le sujet contiennent néanmoins des éléments d'orientation utiles. UN ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة.
    De plus, le projet d'articles va bien au-delà du droit et de la pratique actuels. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشاريع المواد تمضي بدرجة كبيرة إلى ما وراء القانون والممارسة في الوقت الحالي.
    Toutefois le projet d'articles n'envisage pas la situation d'une société ayant la nationalité de plus d'un État. UN ومع هذا، فإن مشاريع المواد لا تتعرض لحالة الشركة التي تحوز جنسية أكثر من دولة واحدة.
    Le projet d’articles ne saurait donc entamer la responsabilité du Conseil de sécurité pour ce qui est du maintien ou du rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي فإن مشاريع المواد لن تكون استثناء واردا على مسؤولية مجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين أو إعادتهما.
    De plus, le projet d'articles va au-delà du droit et de la pratique actuels. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاريع المواد مضت إلى ما هو أبعد من القانون الحالي والممارسات الحالية.
    le projet d'articles constitue donc une étape importante s'agissant d'engager la responsabilité des organisations internationales en leur qualité de sujets de droit international. UN ولذلك، فإن مشاريع المواد تمثل خطوة مهمة نحو محاسبة الدول بوصفها أشخاصاً في نظر القانون الدولي.
    En outre, le projet d'articles comprend toutes les clauses de sauvegarde qui sont nécessaires pour garantir la licéité des mesures prises et qui vont plus loin que la jurisprudence en matière de contre-mesures. UN وعلاوة على ذلكن فإن مشاريع المواد قد تضمنت كافة الضمانات اللازمة لكفالة قانونية التدابير المتخذة وقد ذهبت تلك الضمانات إلى أبعد مما تضمنته مجموعة السابقات القانونية بشأن التدابير المضادة.
    Si cette possibilité est écartée, le projet d'articles ne pourra avoir, dans ce domaine, qu'un rôle limité, et la détermination de conséquences secondaires sous forme d'amendes pour des violations graves devra attendre des développements futurs. UN وإذا كان الجواب بالنفي، فإن مشاريع المواد في هذا المجال لن يكون لها إلا نطاق محدود، وينبغي أن يترك للمستقبل تطوير النتائج الثانوية المتمثلة في الغرامات على الانتهاكات الفادحة.
    Pour l'essentiel, le projet d'articles ne s'appliquera pas aux régimes juridiques autonomes, tels que ceux mis en place récemment dans des domaines tels que l'environnement, les droits de l'homme et le commerce international. UN وباختصار، فإن مشاريع المواد لن تسري على النظم القانونية القائمة بذاتها، من قبيل النظم المتعلقة بالبيئة، أو حقوق الإنسان أو التجارة الدولية والتي وضعت في السنوات الأخيرة.
    le projet d'articles complétera utilement la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités et la Convention de Vienne de 1983 sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État. UN ومع ذلك فإن مشاريع المواد هي تكملة مفيدة لاتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ لخلافة الدول بالنسبة للمعاهدات، ولاتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ لخلافة الدول المتعلقة بممتلكات الدول وسجلاتها وديونها.
    À défaut, en effet, le projet d’articles risque de déboucher sur un instrument doctrinal et sans portée pratique ou sur une convention susceptible de ne jamais entrer en vigueur faute de recueillir un nombre de ratifications suffisant. UN فإن لم تفعل فإن مشاريع المواد قد تتمخض عن نص فقهي بدون مضمون عملي أو عن اتفاقية ربما لن تدخل أبدا حيز النفاذ ﻷنها لن تحصل على العدد الكافي من التصديقات.
    À cet égard, le projet d’articles et le système adoptés, à l’exception des éléments qui ont été mentionnés, constituent une base excellente, et il faudra donc se garder d’introduire des éléments nouveaux ou complexes dans le projet. UN وفي هذا الصدد، فإن مشاريع المواد والنظام المنتهج فيها، باستثناء العناصر التي ذكرت، تشكل قاعدة ممتازة، ولذا ينبغي توخي الحذر عند طرح عناصر جديدة أو معقدة في المشاريع.
    On a fait en outre observer que si certaines des notions appelaient de nouveaux développements, le projet d'articles, d'une manière générale, reflétait la pratique internationale et les principaux éléments de la doctrine en la matière. UN ولوحظ أيضا أنه على الرغم من أن بعض المفاهيم تحتاج إلى مزيد من التفصيل، فإن مشاريع المواد تمثل بشكل عام الممارسات الدولية والعناصر النظرية الرئيسية للقانون الدولي.
    Si certaines des notions doivent être développées, d’une manière générale le projet d’articles reflète la pratique internationale et les principaux éléments de doctrine du droit international. UN وبالرغم من أن بعض المفاهيم تتطلب مزيدا من التفصيل، فإن مشاريع المواد تمثل بصورة عامة الممارسات الدولية والعناصر النظرية الرئيسية للقانون الدولي.
    Aussi les projets d'articles présentés plus bas sont-ils d'une portée limitée et à caractère supplétif. UN وهكذا، فإن مشاريع المواد الواردة أدناه محدودة في نطاقها وتكميلية في طابعها.
    Aussi les projets d'articles ci-après consistent-ils en des clauses de renvoi aux régimes juridiques de ces deux institutions bien établies du droit international que sont la responsabilité de l'État et la protection diplomatique. UN ولذا فإن مشاريع المواد التالية تتألف من أحكام تحيل إلى الأنظمة القانونية لهاتين المؤسستين الراسختين في القانون الدولي، وهما مسؤولية الدولة والحماية الدبلوماسية.
    les projets d'articles à l'examen deviendraient alors une lex specialis, alors que la Convention de Vienne, à laquelle ils seraient ainsi associés, conserverait son statut de lex generalis, ce qui mettrait en place un système logique et cohérent de droit des traités applicable en temps de paix et en temps de guerre. UN وفي هذه الحالة فإن مشاريع المواد المطروحة للنظر يصبح قانوناً خاصاً في حين أن اتفاقية فيينا التي سوف ترتبط به في هذه الحالة تحتفظ بمكانتها بوصفها قانوناً عاماً، مما يخلق نظاماً متجانساً ومنطقياً لقانون المعاهدات ينطبق وقت السلم كما ينطبق أيضاً في زمن الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more