"فإن مشروع الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • le projet de convention
        
    le projet de convention à l'examen représente donc un premier pas décisif vers le renforcement de la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ولذلك فإن مشروع الاتفاقية قيد النظر، يمثل خطوة حيوية أولى بهدف تعزيز سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Si ce type de cession n'est pas interdit par la législation nationale, le projet de convention en reconnaît l'efficacité. UN وإذا كانت تلك الإحالات غير محظورة بموجب القانون الوطني فإن مشروع الاتفاقية يعترف بسريان مفعولها.
    D'autre part, le projet de convention doit tenir compte du droit humanitaire et respecter les droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشروع الاتفاقية يجب أن يأخذ في الاعتبار القانون الإنساني واحترام حقوق الإنسان.
    Mais, déclare encore le délégué britannique, le projet de convention n'est pas clair sur ce point. UN وعلى أي حال، فإن مشروع الاتفاقية ليس واضحا في هذه النقطة.
    On a souligné qu'en ordonnant le non-paiement lorsque le garant ou l'émetteur était saisi de faits rendant la demande manifestement incorrecte, le projet de convention obligerait le vérificateur du document à déterminer des faits, ce dont le soin devrait être laissé à un tribunal ou à tout autre juge des faits. UN وجرى تأكيد الرأي القائل بأنه عند طلب عدم السداد حينما يتم إطلاع الكفيل أو المصدر على وقائع توضح بجلاء عدم ملاءمة الطلب، فإن مشروع الاتفاقية يضع فاحص الوثيقة في موقف تحديد الوقائع، وهو دور ينبغي تركه لمحكمة أو لجهة أخرى تنظر في الوقائع.
    22. le projet de convention est donc applicable si un contrat est international, c'est-à-dire si les parties ont leur établissement dans des États différents. UN 22- ولذلك فإن مشروع الاتفاقية ينطبق إذا كان العقد دوليا، أي إذا كان مقرا عمل الطرفين المتعاقدين في دولتين مختلفتين.
    Dans ce cas, le projet de convention aurait le statut d'une loi qu'un État étranger aurait, par une décision souveraine, intégré dans son ordre juridique interne. UN وفي هذا السياق، فإن مشروع الاتفاقية ستكون له صفة القانون علما بأن دولة أجنبية اتخذت قرارا سياديا بإدراجه في نظامها القانوني المحلي.
    C'est pourquoi le projet de convention élaboré par le Groupe de travail visait à combler la plupart des lacunes recensées dans les textes régissant les sociétés en renforçant la réglementation tant nationale qu'internationale. UN ومن ثم، فإن مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل يسعى إلى تدارك جل تلك الثغرات في الأنظمة القانونية للشركات بتعزيز كل من الأنظمة الدولية والوطنية.
    Il a également été noté que, lorsqu'une créance sert de base à l'émission d'un effet de commerce et que l'effet de commerce comme la créance font l'objet d'un transfert, le transfert de l'effet de commerce n'est pas couvert par le projet de convention alors que le transfert par cession de la créance doit l'être. UN وأشير أيضاً إلى أنه عندما يكون المستحق أساساً لإصدار صك قابل للتداول، ثم يجري نقل الصك القابل للتداول والمطالبة، فإن مشروع الاتفاقية لا يشمل نقل الصك القابل للتداول، في حين أن القصد هو شمول نقل المستحق بطريق الإحالة.
    Outre le régime bien éprouvé désigné par l'adage " extrader ou poursuivre " , le projet de convention contient plusieurs nouveaux éléments, tenant compte de la complexité des activités internationales de collecte de fonds en faveur du terrorisme. UN وبالإضافة إلى نطام " تسليم المجرمين أو مقاضاتهم " الذي صمد للتجارب، فإن مشروع الاتفاقية يتضمن عدة عناصر جديدة، مع مراعاة ما تنطوي عليه أنشطة جمع الأموال على الصعيد الدولي لأغراض الإرهاب من تعقيد.
    De même, le projet de convention sur l'asile territorial rédigé par l'Association de droit international en 1952 établit une distinction entre les notions d'asile et de refuge, le premier ayant un sens plus large que le second. UN 166 - وبالمثل، فإن مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي، الذي قدمته رابطة القانون الدولي عام 1952، يميز بين فكرتي ' ' اللجوء`` asylum و ' ' الملجأ`` refuge.
    152. Il a été noté que, si des pouvoirs importants étaient conférés à l'autorité de supervision et au conservateur du registre, le projet de convention ne comportait pas de dispositions relatives à la manière dont ceux-ci seraient désignés. UN 152- وأشير إلى أنه، بالرغم من ترك مسؤولية هامة للهيئة المشرفة وأمين السجل، فإن مشروع الاتفاقية لا يدرج أي أحكام بشأن الطريقة التي يمكن بها تعيينهما.
    Bien qu'un ensemble solide d'instruments juridiques antiterroristes ait été élaboré au cours des 30 années écoulées, le projet de convention générale sur le terrorisme international répond à un besoin. UN 67 - وأضاف أنه على الرغم من الإطار القانوني المتين لصكوك مناهضة الإرهاب الذي تم تطويرها خلال السنوات الثلاثين الماضية، فإن مشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي سوف تلبي احتياجا هاما.
    Dans son contexte, le projet de convention indique (dans son article 6) que plusieurs États peuvent avoir le devoir ou la possibilité d'établir leur compétence à l'égard d'une infraction visée à l'article 2. UN وفي هذا السياق، فإن مشروع الاتفاقية يشير (في الفقرة 6) إلى أن عدة دول قد يترتب عليها واجب أو إمكانية تقرير ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 2.
    (20) Comme on l'a déjà mentionné, le projet de convention européenne sur la nationalité ne contient pas de règles spécifiques applicables aux différents cas de succession d'États Pour les directives générales de l'article 18, voir le commentaire du projet d'article 17, par. (33). . UN )٩٤١( المرجع نفسه، الصفحة ١٧٣. )٠٥١( انظر الحاشية ٢٣ أعلاه. )٢٠( وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإن مشروع الاتفاقية اﻷوروبية بشأن الجنسية لا يتضمن قواعد محددة تسري على شتى حالات خلافة الدول)١٥١(.
    De même, le projet de convention annexé aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies 45/59 et 46/37 a-t-il pour objet, selon son titre même, «l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires». UN كذلك فإن مشروع الاتفاقية الملحق بقراري الجمعية العامة ٤٥/٩٥ و ٤٦/٣٧ يهدف، كما يدل عنوانه، إلى " حظر استعمال اﻷسلحة النووية " .
    En conséquence, le projet de convention s'applique aux cessions de créances internationales, que les cessions soient internationales ou nationales, et aux cessions internationales de créances, même si les créances sont nationales (pour les commentaires sur l'internationalité, voir par. 38 à 41). UN ومن ثم، فإن مشروع الاتفاقية ينطبق على احالات المستحقات الدولية سواء كانت الاحالات دولية أو محلية، وعلى الاحالات الدولية للمستحقات، حتى وان كانت المستحقات محلية (للاطلاع على التعليقات على الطابع الدولي، انظر الفقرات 38-41).
    En outre, le projet de convention permet aux parties de remédier plus facilement au problème, du moins dans la mesure où les parties à une cession nationale auront affaire à deux lois seulement, à savoir la loi du pays où sont situés le cédant et le cessionnaire et le projet de convention. UN وعلاوة على ذلك فإن مشروع الاتفاقية يُسهِّل على الأطراف التصدي لهذه المشكلة، وذلك على الأقل من حيث أن أطراف الإحالة المحلية لن يواجهوا سوى قانونين (أي: قانون البلد الذي يقع فيه مقر المحيل والمحال إليه، ومشروع الاتفاقية).
    Deuxièmement, le projet de convention ne doit pas modifier le régime du droit international humanitaire; il doit préserver celui-ci, par l'ajout d'un nouvel alinéa au préambule et d'un nouveau paragraphe 5 au projet d'article 18, comme l'a proposé la coordonnatrice des négociations sur le projet, Mme Maria Telalian, en 2007 (A/62/37), car cela est essentiel pour établir le champ d'application de l'instrument. UN وثانيا، فإن مشروع الاتفاقية لا يعدل نظام القانون الإنساني الدولي؛ بل من شأنه إنه يصونه من خلال إدراج فقرة جديدة في الديباجة، وفقرة 5 جديدة في مشروع المادة 18، بحسب ما اقترحته منسقة مشروع الصك، السيدة ماريا تلاليان، في عام 2007 (A/62/37)، وهي تعديلات ضرورية لتحديد نطاق الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more