"فإن مشروع المادة" - Translation from Arabic to French

    • le projet d'article
        
    • ce projet d'article
        
    • le projet d'articles
        
    Comme cela a été dit, le projet d’article 45 va à l’encontre du droit international coutumier. UN وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإن مشروع المادة ٤٥ يتعارض مع القانون الدولي العرفي.
    le projet d'article 8 figurant dans le rapport de la CDI demeure donc une œuvre inachevée, qui sera achevée en 2011. UN ولذا فإن مشروع المادة 8 الوارد في تقرير اللجنة ليس إلا عملا في مرحلة التطوير، وسيُستكمل في عام 2011.
    le projet d'article 5 est donc une disposition clef du projet d'articles. UN لذا فإن مشروع المادة 5 من الأحكام الجوهرية لمشاريع المواد.
    Lorsque la loi imposait des conditions de forme, le projet d'article 9 prévoyait déjà des critères d'équivalence fonctionnelle. UN وحيث إن القانون يفرض مقتضيات بشأن الشكل، فإن مشروع المادة 9 قد نص من قبل على معايير بشأن المكافئ الوظيفي.
    Comme l'ont reconnu un certain nombre de délégations, ce projet d'article traduit une réalité sous-jacente et constitue simplement un point de départ. UN وكما اعترف عدد من الوفود، فإن مشروع المادة 3 يعبر عن سياسة أساسية ويمثل حقا نقطة انطلاق.
    Mais en droit international, l'État n'est pas tenu d'exercer cette faculté et le projet d'article 19 n'est donc pas sans inquiéter, notamment si l'on considère le commentaire, qui évoque la possibilité d'une telle obligation. UN والدولة غير ملتزمة في نطاق القانون الدولي بممارسة هذا الحق، مع هذا، ومن ثم فإن مشروع المادة 19 يبعث على القلق، وخاصة في ضوء ما جاء من تعليق عليه، وهو تعليق يستند إلى احتمال وجود مثل هذا الالتزام.
    le projet d'article 5 sera donc tout à fait redondant si l'on conserve le projet d'article 4. UN ولذلك فإن مشروع المادة 5 سيكون مشوباً بالحشو إذا ما تم الإبقاء على مشروع المادة 4.
    le projet d'article I, en particulier, soulevait des questions délicates et complexes touchant le caractère exécutoire des jugements. UN وبصورة خاصة، فإن مشروع المادة طاء يثير مسائل حساسة ومعقدة بشأن قابلية اﻷحكام للتنفيذ.
    Enfin, le projet d'article 17, qui ressemble à l'article 33 de la Convention de 1997 sur les cours d'eau internationaux, est insuffisant. UN وأخيرا، فإن مشروع المادة ٧١، المشابهة للمادة ٣٣ من اتفاقية عام ٧٩٩١، غير كاف.
    Indépendamment de la notion de nationalité dominante ou effective, ces personnes sont couvertes par le projet d'article 4. UN وبصرف النظر عن الجنسية الغالبة أو الفعلية، فإن مشروع المادة 4 يشمل هؤلاء الأشخاص.
    le projet d'articles pourrait s'avéré inutile, et le projet d'article 3 n'est d'ailleurs qu'une réaffirmation du principe pacta sunt servanda. UN فهذه المشاريع، ربما تكون غير ضرورية، بل فإن مشروع المادة 3 لا يعدو أن يكون تكرارا لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    La position adoptée dans le projet d'article 6, qui consacrait le principe de la nationalité effective et dominante et écartait le principe de la non-responsabilité, était par conséquent acceptable. UN وعلى ذلك الأساس فإن مشروع المادة 6 يتضمن مبدأ الجنسية الفعلية والجنسية الغالبة ويتخلى عن مبدأ انعدام المسؤولية، وهو نهج مقبول.
    Si l'exclusion se limitait aux conventions conclues entre trois banques ou plus, le projet d'article 20 ne résoudrait pas les problèmes qui surviendraient dans un système de règlements faisant intervenir deux banques. UN فإذا حُصر الاستبعاد في الاتفاقات بين ثلاثة مصارف أو أكثر فإن مشروع المادة 20 لن يسوّي المشاكل التي تنشأ في نظام دفع مشترك بين مصرفين.
    Dans l'ensemble, le projet d'article 3 est acceptable, étant entendu que l'obligation de prévention est une obligation de diligence, même si cette expression n'est pas expressément utilisée dans le projet d'articles. UN وعلى العموم، فإن مشروع المادة 3 مقبول على أساس أن التزام المنع هو التزام بالعناية الواجبة حتى إن لم ترد هذه العبارة الأخيرة صراحة في مشروع المادة.
    En ce qui concerne les procédures de règlement des différents, le projet d'article 17 propose une solution raisonnable, étant axé sur l'accord mutuel des Etats concernés. UN وفيما يتعلق بإجراءات تسوية النزاع فإن مشروع المادة ١٧ يوفر حلا معقولا يركز مثلما فعل على الاتفاق المتبادل بين الدول المعنية.
    57. De ce fait, le projet d'article 21 méconnaît les préoccupations de " l'État intéressé " dans une affaire donnée, et n'y répond pas convenablement. UN ٧٥ - من ثم فإن مشروع المادة ٢١ يخفق في أن يحدد ويعالج بشكل كاف شواغل " الدولة المعنية " في أية حالة بعينها.
    En conséquence, le projet d'article 18 n'énumère pas les moyens d'atteindre le résultat recherché, puisque cette obligation peut revêtir un caractère dynamique en fonction de l'évolution de la situation. UN ومن ثم فإن مشروع المادة 18 لا يُدرِج سبل بلوغ النتيجة المتوخاة، لأن هذا الالتزام قد يتخذ طابعاً دينامياً بحسب تطور الأوضاع.
    À titre d'exemple, bien qu'on ait, à juste titre, éliminé le droit international humanitaire du champ du sujet, le projet d'article 6 se réfère à des concepts propres à ce droit tels que la neutralité, ce qui peut être source de confusion. UN فعلى الرغم، مثلا، من أن مشاريع المواد كانت محقة إذ حذفت القانون الإنساني الدولي من نطاق الموضوع، فإن مشروع المادة 6 يشير إلى مفاهيم للقانون الإنساني الدولي، من قبيل الحياد، مما قد يثير الارتباك.
    Contrairement à l'article 7 de la résolution de l'IDI, le projet d'article 13 ne contient aucune référence au Conseil de sécurité. UN 122 - وخلافاً للمادة 7 من قرار معهد القانون الدولي، فإن مشروع المادة 13 لا يتضمن أي إشارة إلى مجلس الأمن.
    le projet d'article 18, en revanche, permettait aux États parties de remettre volontairement en vigueur ou en application le traité au moyen d'un accord conclu après le conflit. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع المادة 18 يمكِّن الدول المتعاقدة من أن تنفِّذ مرة أخرى أو تجدِّد طواعية نفاذ المعاهدة عن طريق اتفاق يُتَوصَّلُ إليه بعد النزاع.
    Tel qu'il est actuellement formulé, ce projet d'article risque de mettre en danger les opérations militaires internationales parce qu'il donne aux États qui fournissent des contingents une raison et un motif de s'immiscer dans les structures hiérarchiques de l'organisation internationale, éventualité qui inquiète légitimement l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى نحو ما هو مقصور حالياً، فإن مشروع المادة 25 قد يهدد بالخطر البعثات العسكرية الدولية لأنه يقدم للدول المرسلة بقوات السبب والمبرر للتدخل في التشكيلات القيادية للمنظمة الدولية، وهو أمر يبعث على قلق شرعي لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more