"فإن معظم البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays
        
    • la majorité des pays
        
    • mais la plupart
        
    • moins que la plupart
        
    Malheureusement, la plupart des pays africains ne sont pas encore en voie d'atteindre la majorité des OMD. UN وللأسف، فإن معظم البلدان الأفريقية لا تسير حتى الآن نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malheureusement, la plupart des pays africains ne recueillent et ne fournissent pas de données se rapportant à cet indicateur. UN وللأسف فإن معظم البلدان الأفريقية لا تقوم بتجميع بيانات عن هذا المؤشر أو الإبلاغ عنها.
    Toutefois, la plupart des pays en développement demeurent en marge de cette tendance à l'amélioration et leur situation générale se détériore davantage. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية ما زالت في هامش هذا الاتجاه فيما يتعلق بتحسين حالتها العامة التي تتدهور بصورة كبيرة.
    Comme le montre la figure IX, la plupart des pays où les prisons sont surpeuplées se situent en Afrique et dans les Amériques. UN وكما يشير الشكل التاسع، فإن معظم البلدان ذات السجون المكتظة يوجد في أفريقيا وأمريكا.
    Bien que l'Afrique soit la région la moins urbanisée du monde en développement, la majorité des pays africains sont en voie d'urbanisation rapide. UN وبالرغم من أن افريقيا هي أقل المناطق تحضرا في العالم النامي ، فإن معظم البلدان الافريقية تمر بعملية تحضر سريعة.
    En fait, la plupart des pays en développement combinent ces deux approches. UN ومن الناحية العملية، فإن معظم البلدان النامية تستخدم تركيبة تجمع بين هذه الاستراتيجيات.
    Comme le souligne le Secrétaire général, dans la plupart des pays où des progrès majeurs ont été signalés, une énergique direction politique a joué un rôle crucial. UN وكما أكد الأمين العام، فإن معظم البلدان التي أحرز فيها تقدم كبير، كانت القيادة السياسية القوية فيها سمة أساسية.
    la plupart des pays en développement se trouvent donc dans l'impossibilité d'atteindre le taux de croissance économique nécessaire de 3 %. UN ولهذا فإن معظم البلدان النامية غير قادرة على تحقيق النمو الاقتصادي بالنسبة المتطلبة البالغة 3 في المائة.
    Pour ce qui est de la structure des échanges, la plupart des pays en développement sont importateurs nets de services professionnels. UN وبخصوص الأنماط التجارية، فإن معظم البلدان النامية بلدان صافية الاستيراد للخدمات المهنية.
    Assurément, la plupart des pays qui avaient sollicité de telles dérogations l'avaient fait à un stade ou à un autre. UN وفي الحقيقة، فإن معظم البلدان التي طلبت مثل هذه الإعفاءات فعلت ذلك في مرحلة ما.
    Avec le retour massif des capitaux étrangers, la croissance dans la plupart des pays de la région ne sera pas compromise par des contraintes extérieures. UN ومع استئناف تدفق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بكثرة فإن معظم البلدان في المنطقة لن تواجه عائقاً خارجياً يمنع النمو.
    Comme le montre la quatrième colonne, la plupart des pays africains ont enregistré un recul de la production vivrière par habitant dans les années 80. UN كما يمكن ملاحظته في العمود الرابع، فإن معظم البلدان اﻷفريقية سجلت انخفاضاً في الانتاج الغذائي للفرد خلال الثمانينات.
    Toutefois, la plupart des pays n'ont pas la possibilité de consacrer de si longues périodes de transition à l'application des normes mondiales. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان لا تملك خيار القبول بهذه الفترات الانتقالية الطويلة من أجل تنفيذ المعايير العالمية.
    Qui plus est, la plupart des pays en développement ont la possibilité d'investir dans des projets qui peuvent rapporter plus que le loyer de l'argent. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية لديها فرص استثمارية ذات عوائد محتملة تُعد أعلى من تكلفة الأموال ذاتها.
    A la différence des pays industrialisés, qui ont généralement des programmes soigneusement élaborés pour évaluer et contrôler les effets de la pollution, la plupart des pays en développement n'ont mis en place aucun programme adéquat. UN وبالرغم من أنه تتوفر لدى البلدان الصناعية عموما برامج متطورة بشكل جيد لتقييم ومراقبة آثار التلوث، فإن معظم البلدان النامية ليس لديها برامج كافية في هذا المجال.
    De même, la plupart des pays en développement qui n'ont annoncé aucune mesure sont des pays frappés par la guerre, des catastrophes ou d'autres difficultés extrêmes. UN وبالمثل، فإن معظم البلدان النامية التي لم تبلغ حتى اﻵن عن اتخاذ أي إجراء هي البلدان المتأثرة بالحروب أو الكوارث أو غير ذلك من الصعوبات البالغة الشدة.
    À l'exception de quelques petits États insulaires en développement, la plupart des pays qui n'ont pas fait connaître les mesures prises pour l'application de la Déclaration sont des pays où sévit la guerre, qui ont été frappés par des catastrophes, ou d'autres qui connaissent d'extrêmes difficultés. UN وباستثناء بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، فإن معظم البلدان التي لم تبلغ عن القيام بأي إجراءات كانت البلدان المنكوبة بالحروب أو الكوارث أو غير ذلك من الصعوبات البالغة.
    Tandis que le nombre de personnes à qui l'on a reconnu la qualité de réfugié reste limité en Europe centrale, la plupart des pays accordent une protection temporaire à un nombre important de personnes fuyant les zones de conflit en ex-Yougoslavie. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المعترف بهم لا يزال محدودا في أوروبا الوسطى، فإن معظم البلدان توفر حماية مؤقتة ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص الفارين من مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Tout indique cependant que la majorité des pays africains pauvres très endettés n'ont pas encore bénéficié d'un allégement tangible de la dette dans le cadre de cette initiative. UN ومع ذلك وكما أثبتت الأدلة، فإن معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا ما زالت تنتظر من تلك المبادرة تخفيفا ملموسا بعبء الديون.
    Néanmoins, la majorité des pays ont aligné leur processus sur les directives de la Commission pour la réalisation des tests, et d'autres pays ont intégré les directives dans leur propre modèle unique. UN ومع ذلك فإن معظم البلدان وفقت بين عملياتها والمبادئ التوجيهية للاختبار التي وضعتها اللجنة في حين أدرجت بلدان أخرى المبادئ التوجيهية ضمن تصميم فريد خاص بها.
    Certes, quelques-uns d'entre eux se sont attaqués au reboisement et à la remise en état des terrains érodés, mais la plupart se heurtent à une grave pénurie généralisée de bois de feu et de fourrage. UN فبالرغم من زراعة اﻷشجار في عدد قليل من البلدان وإصلاح اﻷراضي المتدهورة، فإن معظم البلدان يواجه نقصا إجماليا حادا في خشب الوقود وعلف الماشية.
    Il n'en reste pas moins que la plupart doivent faire face au surendettement. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية تواجه مشكلة المديونية العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more