"فإن مكتب الشؤون" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau des affaires
        
    C'est la raison pour laquelle le Bureau des affaires juridiques prépare actuellement un manuel qui apportera aux gouvernements des orientations pour l'accomplissement des formalités concernant les traités. UN وعلى ذلك فإن مكتب الشؤون القانونية يقوم بإعداد دليل تسترشد به الحكومات في تنفيذ شكليات المعاهدات.
    D'ailleurs, le Bureau des affaires juridiques procède au recrutement de personnel pour pourvoir les trois postes vacants. UN وفي الواقع، فإن مكتب الشؤون القانونية يقــوم حاليا بتعيين موظفين لشغل الوظائف الشاغرة الثـلاث.
    Dans ce nouvel organigramme, le Bureau des affaires politiques relève de la responsabilité opérationnelle directe du Représentant spécial du Secrétaire général et est dirigé par un conseiller politique principal, qui est aussi le conseiller politique du Représentant spécial. UN وضمن هذا الهيكل المقترح، فإن مكتب الشؤون السياسية يخضع للمسؤولية التنفيذية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام ويرأسه موظف رئيسي للشؤون السياسية يشغل أيضا منصب المستشار السياسي الرئيسي.
    le Bureau des affaires juridiques achèvera sa contribution aux volumes II et VI du Supplément No 7 durant l'année en cours. UN وفيما يتعلق بالمجلدين الثاني والسادس من الملحق رقم 7، فإن مكتب الشؤون القانونية في سبيله إلى إنجاز إسهامه خلال السنة الحالية.
    Comme indiqué au paragraphe 14 ci-dessus, sur la base de son analyse juridique du contrat, le Bureau des affaires juridiques avait noté des ambiguïtés qui auraient pu donner lieu à une procédure d’arbitrage longue et coûteuse. UN وكما أشير في الفقرة ١٣ أعلاه، فإن مكتب الشؤون القانونية حدد، بناء على تحليله القانوني للعقد، جوانب التباس كان يمكن أن تؤدي الى عملية تحكيم طويلة ومكلفة.
    Bien sûr, si le Procureur fédéral décide d'engager des poursuites concernant une éventuelle activité frauduleuse, le Bureau des affaires juridiques fera le nécessaire pour que l'ONU soit dédommagée financièrement en tant que victime. UN ويشار إلى أنه إذا قرر مكتب المدعي العام الأمريكي مقاضاة الضالعين في أي نشاط احتيالي محتمل، فإن مكتب الشؤون القانونية سيتخذ الإجراء الملائم لتأمين تعويض مالي للمنظمة باعتبارها الضحية في هذه القضية.
    Bien sûr, si le Procureur fédéral décide d'engager des poursuites concernant une éventuelle activité frauduleuse, le Bureau des affaires juridiques fera le nécessaire pour que l'ONU soit dédommagée financièrement en tant que victime. UN ويشار إلى أنه إذا قرر مكتب المدعي العام الأمريكي مقاضاة الضالعين في أي نشاط احتيالي محتمل، فإن مكتب الشؤون القانونية سيتخذ الإجراء الملائم لتأمين تعويض مالي للمنظمة باعتبارها الضحية في هذه القضية.
    Enfin, le Bureau des affaires judiciaires, et plus particulièrement l'Institut pour la formation des fonctionnaires de la justice, offrent une formation aux membres du Ministère de la justice, notamment aux agents de la police judiciaire, aux juges et aux procureurs. UN وأخيراً، فإن مكتب الشؤون القضائية، ولا سيما معهد تدريب موظفي العدالة، يقدمان تدريباً لأعضاء وزارة العدل، وخاصة لوكلاء الشرطة القضائية، والقضاة ووكلاء النيابة.
    Dans le domaine du maintien de la paix, l'un des secteurs dans lequel il intervient de plus en plus souvent, le Bureau des affaires juridiques appuie les missions tantôt directement tantôt par l'intermédiaire du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، وهو مجال من أسرع مجالات العمل توسعا، فإن مكتب الشؤون القانونية يقدم الدعم للبعثات عن طريق إسداء المشورة القانونية مباشرة إلى البعثات وبواسطة إدارة عمليات حفظ السلام.
    Quoi qu’il en soit, le Bureau des affaires juridiques examine dans chaque cas si les intérêts de l’Organisation seraient mieux servis par un arbitrage hors de la zone du Siège et a proposé un arbitrage à l’étranger, notamment en Europe et en Afrique, dans plusieurs cas. UN وعلى أي حال، فإن مكتب الشؤون القانونية ينظر في كل قضية من القضايا فيما إذا كانت أفضل مصالح المنظمة ستتحقق بالتماس التحكيم من خارج منطقة المقر، وقد اقترح أن يتم التحكيم في الخارج في عدد من الحالات. وشملت هذه الحالات أماكن في أوروبا وأفريقيا.
    Comme indiqué dans la circulaire ST/SGB/2008/13 du Secrétaire général en date du 1er août 2008, le Bureau des affaires juridiques est le service juridique central de l'ONU. UN على النحو المنصوص عليه في نشرة الأمين العام ST/SGB/2008/13 المؤرخة 1 آب/أغسطس 2008، فإن مكتب الشؤون القانونية هو الدائرة القانونية المركزية للمنظمة.
    Étant donné que les implications de la section 6 de la résolution 55/222 se prêtent à de nombreuses interprétations divergentes, le Bureau des affaires juridiques est disposé à apporter son concours à la Cinquième Commission pour la poursuite du débat sur ce point. UN ولما كانت آثار الفرع 6 من القرار 55/222 تعرضت للعديد من التفسيرات المختلفة فإن مكتب الشؤون القانونية يرغب في مساعدة اللجنة الخامسة في مواصلة المناقشة حول تلك النقطة.
    Bien qu'en octobre 2001 les autorités libériennes aient donné pour instructions de transférer les comptes bancaires publics des banques commerciales à la Banque centrale du Libéria, le Bureau des affaires maritimes conserve trois comptes ouverts à l'Ecobank, à Monrovia. UN ورغم أن السلطات أصدرت تعليماتها، في تشرين الأول/أكتوبر 2001، بنقل الحسابات المصرفية الحكومية من المصارف التجارية إلى المصرف المركزي الليبري، فإن مكتب الشؤون البحرية لا يزال يحتفظ بحساب ثلاثي التوقيع في مصرف إيكوبانك في منروفيا.
    A.9.10 Comme il est indiqué plus haut, le Bureau des affaires interorganisations, qui figure à la rubrique Direction exécutive et administration, est composé de personnel financé sur un prêt non remboursable consenti par les organisations membres du Comité administratif de coordination, soit sur une base permanente, soit pour effectuer des tâches spécifiques. UN ألف-9-10 وكما ذكر في الجزء الرئيسي لهذا الباب، فإن مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، الوارد بيانه في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، يتألف من موظفين معارين من المنظمات الأعضاء في لجنة التنسيق الإدارية، على أساس عدم رد التكلفة، إما بصفة مستمرة أو للاضطلاع بمهام محددة.
    9.51 Comme il est indiqué ci-dessus, le Bureau des affaires interorganisations, qui figure à la présente sous-section pour des raisons de présentation, est composé de personnel financé sur un prêt non remboursable consenti par les organisations membres du Comité administratif de coordination, soit sur une base permanente, soit pour effectuer des tâches spécifiques. UN ٩-١٥ وكما جاء أعلاه، فإن مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، والمبين تحت هذا الباب الفرعي ﻷغراض العرض، يتألف من موظفين معارين على أساس عدم سداد التكاليف من المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية، سواء على أساس جار أو لمهمات محددة.
    9.51 Comme il est indiqué ci-dessus, le Bureau des affaires interorganisations, qui figure à la présente sous-section pour des raisons de présentation, est composé de personnel financé sur un prêt non remboursable consenti par les organisations membres du Comité administratif de coordination, soit sur une base permanente, soit pour effectuer des tâches spécifiques. UN ٩-٥١ وكما جاء أعلاه، فإن مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، والمبين تحت هذا الباب الفرعي ﻷغراض العرض، يتألف من موظفين معارين على أساس عدم سداد التكاليف من المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية، سواء على أساس جار أو لمهمات محددة.
    En résumé, grâce au renforcement intervenu, le Bureau des affaires militaires serait désormais capable de déployer jusqu'à 14 militaires pour soutenir une nouvelle mission ou la montée en puissance d'une mission existante, en prévoyant des relèves au bout de trois mois, ou de constituer une cellule de mission provisoire composée de son personnel et d'éléments fournis par les pays fournisseurs de contingents. UN 46 - وباختصار، فإن مكتب الشؤون العسكرية يتمتع الآن نتيجة للتعزيز بالقدرة على نشر ما يصل إلى 14 موظفا عسكريا لتقديم المساعدة إلى بعثة جديدة، أو لمواجهة الاحتياجات المفاجئة، بإجراء تناوب لا تتجاوز مدته ثلاثة أشهر متواصلة في أي حال؛ أو لإنشاء خلية مؤقتة مكرسة للبعثة مكونة من موظفين من مكتب الشؤون العسكرية ومن أفراد من البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more