il est par conséquent essentiel que les conclusions de ces différentes études soient synthétisées et que les recommandations en découlant soient cohérentes. | UN | ولهذا فإن مما له أهمية حيوية الجمع بين نتائج هذه الدراسات المختلفة وتحقيق الاتساق بين التوصيات المترتبة عليها. |
il importe donc de créer un climat porteur d'innovation. | UN | ولذلك فإن مما له أهميته توفير بيئة تمكينية للابتكار. |
À présent, il est indispensable d'obtenir également l'acceptation des dirigeants des musulmans de Bosnie, d'autant plus que l'accord répond aux voeux qu'ils avaient initialement exprimés. | UN | واﻵن، فإن مما لا غنى عنه أن تقبل بالاتفاق أيضا قيادة مسلمي البوسنة، لاسيما وأنه يتضمن مطالبها اﻷصلية. |
il est donc satisfaisant de noter qu'après des appels répétés la Commission a décidé de mettre la question de côté. 2. Observations relatives à la recommandation de la Commission | UN | ولذلك فإن مما يثلج الصدر أن اللجنة، بعد دعوات متكررة، قررت أن تصرف نظرها عن المسألة. |
il y a donc lieu de se féliciter, en particulier dans le domaine de l'éducation et de l'information, de l'intensification des efforts des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | ولذلك فإن مما يبعث على الرضاء ملاحظة أن جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية تتزايد في ميدان التثقيف والاعلام بالذات. |
il est donc essentiel que cette action soit coordonnée de manière harmonieuse avec les actions menées au niveau communautaire et au niveau syndical. | UN | وهكذا، فإن مما له أهمية كبيرة ربط اﻷنشطة التي تقام في المجتمع المحلي والنقابات وضمان انسجامها. |
Dans ce processus, il est primordial de veiller à ce que les autorités civiles contrôlent l'armée. | UN | وفي هذه العملية، فإن مما له أهميـــة قصوى ضمان خضوع الجيش لسيطــــرة السلطات المدنية. |
il est donc problématique que soient déjà mis en place, au sein de l'ONU, des bureaux et du personnel chargés de promouvoir cette notion. | UN | لذا، فإن مما يثير التساؤل أن يكون هناك فعلا في الأمم المتحدة مكاتب وموظفون مكرسون لتعزيز هذا المفهوم. |
Parlant de commerce international, il est regrettable de relever que, malgré la libéralisation de l'économie, des pays industrialisés continuent de pratiquer des mesures protectionnistes dans les secteurs industriel et agricole. | UN | وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي. |
il n'en est que plus important de relancer maintenant notre débat. | UN | وبالتالي فإن مما له أهمية زائدة أن ننشط مناقشتنا الآن. |
il est donc essentiel que tous les aspects du plan Tenet et du rapport Mitchell soient abordés en bloc. | UN | وبناء على ذلك، فإن مما له أهمية حيوية أن تعامل جميع أوجه خطة تينيت وتقرير متشل كمجموعة واحدة متكاملة. |
C'est pourquoi il est réconfortant de voir ici à la fois des ministres des finances, des hommes d'affaires et des ministres du développement. | UN | ولهذا فإن مما يُثلج الصدر أن نرى هنا وزراء مالية ورجال أعمال، فضلا عن وزراء لشؤون التنمية. |
En outre, il est préoccupant que la possession de matériel pornographique, même le matériel mettant en scène des enfants, ne constitue pas une infraction dans l'État partie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوّر فيها الأطفال، ليس جريمة في الدولة الطرف. |
En outre, il est préoccupant que la possession de matériel pornographique, même le matériel mettant en scène des enfants, ne constitue pas une infraction dans l'État partie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوّر فيها الأطفال، ليس جريمة في الدولة الطرف. |
il est donc d'une importance capitale que les activités scolaires soient adaptées pour satisfaire l'intérêt et le besoin de socialisation des garçons et des filles. | UN | وعلى هذا فإن مما له أقصى الأهمية بمكان تكييف الأنشطة المدرسية بما يكفل خدمة مصالح البنين والبنات واندماجهم في المجتمع. |
Comme ses fonctionnaires sont la ressource la plus importante de l'ONU, nous apprécions tout particulièrement les mesures prises dans le domaine des ressources humaines. | UN | ولأن الإنسان أهم مورد للأمم المتحدة، فإن مما يستلفت انتباهنا بشكل خاص التدابير التي تتخذ في مجال الموارد البشرية. |